剧集 | SAS:叛逆勇士(2022) | 导航列表
我们的位置在10秒后便会被发现
Triangulation of our position will be complete in ten seconds.
跟抵抗军说
Tell the Resistenza we move up from the south.
9、8… 我们从南边向上移♥动♥
7、6… 19时05分
Nineteen-0-five-hundred.
5… 还有,莱利
Five, four... And, Riley, find some fucking rum. ..three, two, one.
4… 找些冧酒
3、2、1
收到
All right.
好的
Yeah.
大家集♥合♥
Gather round, lads!
莱利已经侦察了城镇
Riley has reconnoitred the town.
这任务的成败不在于武器
This mission will not be about hardware.
我们会进行偷袭
We will be a surprise,
所以不会有重型武器
so there will be no heavy artillery or tanks to meet us.
或坦克攻击我们
这任务的成败在于士兵
This will be about soldiers.
当地居民已被告知找地方躲藏
The locals have been told to hunker down and make themselves safe.
确保自己的安全
抵抗军与莱利现时已开始行动
The Resistance are moving in with Riley as we speak.
泰尔莫利有一半士兵配戴闪电臂章
Half the soldiers in Termoli
wear a flash on their arms,
那代表他们曾经参与克里特岛战役
which says they are veterans of the Cretan campaign,
那代表他们非常擅长他们的工作
which means they'll be
very good at what they do...
所以我们必须更胜一筹
..so we will have to be better.
16号♥公路,泰尔莫利坎波马里诺路
Highway 16, Termoli, Campomarino road.
往北走,直至到达坎波马里诺桥
Head north until you reach the Campomarino bridge.
炸掉它
Blow it up.
HE WHISTLES
我没牌了
CHATTERING IN GERMAN
我有这手牌,看
太棒了…
再见
SHOUTING
好的,艾莉斯亚
OK, so, Alessia,
空军特勤队有一个传统
there is an SAS tradition.
要数着你杀掉的人
You keep a head count of all the hardware you destroy. Oh, yeah?
真的吗
对,但由于你不是队员
Yeah, but since you're not SAS,
我想你能把这工作交给我
I guess you can give this one to me.
我想不用
I don't think so.
前进
Engage! Move! Ready!
莱利?
走
马上进塔楼
情况如何
What's the craic? Well, I told our Italian friends here
我跟我们的意大利朋友说
你会在五分钟后到达
you'd be here at five minutes past,
所以我们不等你就开始了
so we got started without you.
我没有意大利朋友
I don't have Italian friends.
莱利,我发誓你被这女人牵着走
Riley, I swear you're fucking following this woman around.
卓克,尝试抗拒你的苏格兰本能
Jock, try and resist your natural Scottish instinct to run at them
别边叫边冲向他们,好吗
with your tongue out, all right? Fuck you!
去你的
因为一些我想不通的原因
For reasons that baffle me, Paddy still needs you alive.
帕迪仍需要你活着
掩护射击
Covering fire!
他很想死吗
Reckon he's got a death wish, or what? Or whisky.
还是喝太多威士忌
或者是某种勇气
Or some kind of bravery.
这是原因之一
And that. And being Scottish.
还有当苏格兰人
你好…
Hey! Hey! Hello.
我叫麦多密,你呢
My name is McDiarmid. You?
别说英语
No English! Good, I fucking hate the English.
好极,我超讨厌英语
帕迪? 马上包围那些混♥蛋♥
Paddy? Flank the fuckers, now.
趴下…
SHOUTING
该死 麦多密
Fuck! McDiarmid! Fucking wait!
该死 耐心等待
等待
Wait.
你们两个,上前
You two, take point.
在巷子
On the alley.
走… 移♥动♥,你可不要死掉
Now! Go, go, go.
跟着我
SHOUTING
头靠在墙上
Keep your head against the wall!
移♥动♥
Move!
已抢占位置
Position secure!
卓克,快移♥动♥…
Jock, fucking move! Fucking move!
继续贴近墙壁…
Keep pushed on the wall, on the wall!
前进… 掩护
Move up, move up! Covering!
上前
Move in!
上前…
Move on, move on!
希望不是史特拉第瓦里钢琴,帕迪
I hope this piano isn't a Stradivarius, Paddy!
他们是做小提琴的,雷吉
Stradivarius made violins, Reg.
不要乱来,不要…
Don't fuck about. Don't...
该死
该死的
Fucking hell! Move on! Move on!
前进…
进去…
Get in there! Get in there!
冲前 混♥蛋♥…
Move in! Arsehole! You arsehole!
掩护射击…
Covering fire! Covering fire!
上前
Move forward!
停火
Hold your fire! Hold your fire!
停火 是,长官…
马上停火
Hold your fucking fire!
求求你,不要开枪
Please, don't shoot! Keep your eyes peeled, lads.
大家提高警觉
快出来 别开枪
Fucking move it! Hands up!
举高双手
他们走了吗 对,他们走了
Are they done? Aye, they're done! Surrendering!
我们在投降
好的,押走他们
Right, men, round them up.
给我走…快点…
Let's go. Let's fucking go. Come on, come on.
采用正常规则 快走…
Normal rules apply. Move! Move!
如果他们哭,友善点
If they cry, be nice,
但不要忍♥受丝毫的自大
but do not tolerate any arrogance.
现在,依照传统程序
And then, remembering traditional procedure with regard to
为了提升军团的士气
company morale, the commanding officer
指挥官会称赞他出色的手下
praised his men for their competence.
没问题,你们表现不错
Aye, yous did all right.
大家做得好
Well done, lads!
做得好
Well done.
MUSIC BLARES
我鄙视你,混♥蛋♥
SHE SHOUTS
继续走…快点
Keep moving, come on! Keep moving.
(坎波马里诺桥)
快过来
Quick, come on.
WHISTLING
所有投降的士兵手臂
None of these soldiers who surrendered are wearing
都没配戴克里特岛战役的徽章
the insignia of the Cretan campaign on their arms.
对,抵抗军说
Yep. The Resistenza said
他们看到有些士兵分批往北移♥动♥
they saw some soldiers heading north in organised units.
所以,主力部队作出战术撤退
So, the real fellas made a tactical withdrawal,
那代表他们会重整旗鼓和反击
which means they'll regroup and counterattack.
很有可能是今晚
Most probably, tonight.
我恐怕这场解放派对
I fear this liberation party may be a wee bit premature.
可能有点言之过早
GUNFIRE
谢谢你,真的太欢乐了
找掩护
Take cover!
趴下 快走…
Get down! Move!
快走… 快走…叫他们走
Move, move!
准备战斗…
快走,拜伦
Move, Byron!
知道他们怎样逃走吗
Do we know how they got away?
有人看到他们越过坎波马里诺桥
Yeah, they were seen crossing the Campomarino bridge.
可恶
Fuck!
我知道你近期才加入空军特勤队
I know you're relatively new to the SAS,
但传统上,在胜算极低的状况
but traditionally, in situations where the odds are overwhelming
以及不可能取得胜利时
and victory is impossible, we have one simple order.
我们有一个简单命令
我可以示范吗 来吧
May I? Do it.
各自逃命
Every man for himself!
不管了
Oh! Fuck it!
别动,举高双手
Halt! Hande hoch!
举高双手
SPEAKING GERMAN
你在这里做什么
向前走
Forwards.
剧集 | SAS:叛逆勇士(2022) | 导航列表