剧集 | 河谷镇 | 导航列表
传播爱和光明竟如此令人疲惫
Who knew spreading light and love could be this exhausting?
这就是百老汇的磨练
Yeah, it's the Broadway grind.
我列了一些备选的第三个奇迹
Anyway, I got a list of potential third miracles.
但我最倾向于
Although, my strong preference
手杖变蛇的把戏
is that we do the staff and the snake trick.
摩西的手杖曾变为蛇
虽然手杖变蛇确实是圣经里的
Though snakes are unquestionably biblical,
但我已经想好第三个奇迹了
I already know what I want my third miracle to be.
你还记得多年前
Do you remember when I got revenge on Mr. Honey,
我对哈尼老师的复仇吗
lo, those many years ago?
他想禁止我办返校聚会
When he tried to ban my back-to-school party?
记得 但谢丽尔 我不擅长处理蜜蜂
Yeah, but, Cheryl, bees are not in my repertoire.
我极易过敏
I'm highly allergic.
别怕 小凯
Fear not, Kev.
罗斯外婆小时候是狂热的养蜂人
As a girl, Nana Rose, was an avid beekeeper.
她教了我很多养蜂秘诀
She taught me all her apian secrets.
好
Okay.
你想怎样 查德威克
What do you want, Chadwick?
我刚得知你办了拍卖♥♥会
I just got wind of your auction.
看到你如此缺钱 我很难过
It pains me to see you so desperate for funds.
所以我再问一遍
So I'm double-checking...
你确定不加入我收益颇丰的交易吗
Are you sure you don't want in on my amazing deal?
你肯定听过直升机出租
Surely you've heard of CopterCab.
就是搭载精英们
The helicopter taxis that fly one-percenters
到玛莎葡萄园参加私人聚会的那个
to Marcia's Vineyard for private parties?
是你办的
That's you?
是的 我算是隐名合伙人
It is. I'm more of a silent partner.
所以要不要加入
So do want in or not?
你♥爸♥也在跟我合作
Your father's also working with me.
事实上 我的拍卖♥♥会很顺利
As a matter of fact, I killed it at my auction.
卖♥♥价很不错 足够偿还你骗的钱了
So much so, that all of your swindled investors are paid in full.
对了 正好赶得上证♥监♥会♥审查
Just in time for the SEC, I might add.
所以 不 我不想参与你的小阴谋
So, no, I don't want in on your little scheme.
好吧 直升机出租公♥司♥要上市了
Well, listen, CopterCab's going public.
我们将在你♥爸♥的总部庆祝
And we're celebrating at your father's HQ.
你要不要来看看
Why don't you come by?
放松一下
Blow off some steam.
我觉得可以考虑一下
You know what? I might just do that.
具体的短♥信♥发我吧
Text me the deets, will you?
乐意之至 为未来干杯
Happy to. And we'll toast to the future.
非常期待
Looking forward to it.
再见 查德威克
Goodbye, Chadwick.
你要和那个自以为是的傻瓜参加派对
You're partying with that smug nitwit?
我错过了什么
What am I missing?
我 雷吉
Me, Reggie.
你错过的是以前的我
You're missing the old me.
我一直在防守 对查德一举一动做出反应
I've been playing defense, reacting to Chad's every move.
现在我不用担心证♥监♥会♥了
Well, now that I don't have to worry about the SEC,
是时候发动进攻了
it's time I go on the offensive,
把查德·盖柯从我的人生棋盘上
and take Chad Gekko off the chessboard of my life,
彻底赶走
once and for all.
如果老爸不幸受到波及
And if Daddy gets caught in my crosshairs,
那也没办法
so be it.
天啊 写得真好
Damn. It's good.
琼斯
Hey, Jones.
我写完小说了
Hey, I finished the novel.
不是一章 不是草稿
Not...Not a chapter, not a draft,
是一整本书
I mean, the whole thing.
它讲述了一位纽约大学新生代青年作家
It is about a budding young writer at NYU,
在世界上闯出自己的路
just making her way through the world,
纵欲享乐 生活丰富
having a lot sex and partying.
听起来好极了
Sounds terrific.
-尽快寄给我 -好的
- Send it to me ASAP. - Yeah, okay.
好 当心点
All right. Keep an eye out for it.
《分心法则》
科拉·卡特 著
贝蒂
我妈说你之前过来了
有什么事吗
我们能当面谈谈吗
可以啊 何时何地见呢
明天在地堡吧 比较隐秘
好的
你真要这么做吗
You're really going through with this?
把我们的事告诉军事法庭
Telling our business to a military tribunal?
这事没有捷径可走 艾瑞克
There's no easy path through this, Eric.
我在做我感觉最正确的事情
So I'm doing what feels most right.
代表我自己和需要我出面的家庭
Going on behalf of myself and the families
为他们的兄弟
that want me to advocate for their brothers,
儿子和父亲辩护
their sons and their fathers.
我希望你能和我一起去
And I hope you'll go with me.
你不明白
You don't understand.
你不是唯一一个因为那次任务
You weren't the only grunt Taylor brought into his tent
被泰勒叫到帐篷里的步兵
because of that mission.
他说那将是我们的荣耀时刻
He said it was going to be our moment of glory,
我能得到绝佳的晋升机会
and that there'd be a big promotion in it for me.
我需要做的就是狙击手日常训练时所做的
All I had to do was what I was trained to as a sniper.
找一条清晰无遮挡的火线 干掉那个军阀
Find a clear line of fire and take out that warlord.
在简报时 泰勒将军说
In our briefing, General Taylor said
狙击目标是唯一重要的事情
our target was the only thing that mattered.
但保护步兵排安全才应是我的首要任务
But my platoon's safety should have been my top priority.
我们孤立无援
We were vulnerable.
我也知道
And I knew it.
当你去请求支援的时候
And when you went to call for support,
为了执行泰勒将军的命令 我让部队失去防卫
I left our unit unprotected to carry out General Taylor's orders.
我得告诉你 中士
And I got to tell you, Sarge,
有时我觉得这就是我失去腿的原因
a part of me thinks that's why I lost my leg.
这是对我背叛你和其他兄弟的惩罚
As a punishment for how I betrayed you and the others.
不 你没有做错什么
No, you didn't do anything wrong.
我会帮你脱罪的 艾瑞克 我发誓
And I'll keep you out of it, Eric, I swear.
你和我一样 都被将军利用了
You were used by the General the same way I was.
但你的战斗已经结束了 下士
But you're done fighting, Corporal.
让我继续战斗 把胜利带给你吧
Let me bring this home for you.
这是我的荣幸
It would be my honor.
请注视谢丽尔·布鲁斯
Behold Cheryl Blossom,
她将展示第三个 也是最后一个奇迹
as she prepares her third and final miracle.
蜜蜂驯服术
The taming of the bees.
她的纯洁保护着她瓷白透亮的皮肤
Witness as her purity keeps her porcelain skin safe
不受这些恶毒的生物所侵害
from these vicious, spiteful creatures.
这不过是一场闹剧
This is nothing but a farce.
请求你们 不要成为她这诡计的受害者
I pray you, do not fall victim to her deceit.
你们若信了她 这个教会就会变成一个笑话
For if you do, this ministry shall become nothing but a sham.
兄弟姐♥妹♥们♥ 我们正处于十字路口
Brothers and sisters, we find ourselves at a crossroads.
请让我成为你们的向导
Allow me to be your guide.
不要听信这个异教♥徒♥的言论
Do not listen to this heretic.
你们要把信仰寄托在谁的身上
Who are you going to put your faith in,
是与圣人杰森同胎的谢丽尔
Cheryl, who shared the womb with Jason the Divine,
还是她的母亲 一个皮条客兼逃犯
or her mother, a whoremonger, an escaped convict?
谎言 全是谎言
Lies. Lies, all of it--
母亲 够了
Mother, enough!
离开我的神殿
Begone from my temple,
否则吾将攻击汝
or I will smite thee.
因为我是谢丽尔·布鲁森 蜜蜂女王
For I am Cheryl Blossom, Queen of the Bees.
你看起来准备好了
You look ready for action.
感觉就像即将走上刑场
Feels like I'm about to be walking into a firing squad.
不 泰勒才应该担心
Nah, Taylor's the one who should be worried.
你只要告诉法庭真♥相♥就可以了
You just tell the tribunal the truth.
我会去支持你的
And I'll be there to back you up.
艾瑞克
Eric...
我说过 你不需要这样做
I told you, you don't have to do this.
昨晚我睡不着
I couldn't sleep last night thinking
想到我曾经让兄弟们孤立无援
I left my brothers high and dry once...
这一次我不会再抛弃你们了
and I won't desert you again.
我要去作证 别想劝我放弃
I want to testify. Don't even try to talk me out of it.
求之不得
I wouldn't dream of it.
剧集 | 河谷镇 | 导航列表