剧集 | 传教士 | 导航列表
Don't forget why we're here, okay?
你能行的
You'll do great. Mmm.
就是感觉不对
It feels wrong.
不 不
Nein, nein.
害怕没问题 但别让恐惧影响你的判断
Fear undoubt, you cannot let them cloud your judgement
否则你会一事无成
or you'll fail to act.
不 只是
No, it's just...
我在超越自己的界限
I'm overstepping.
听我说 耶稣
Listen to me, Jesus.
根据我的经验而言
And I speak from experience.
在人生中 有那么一次
There comes a time in life
只需要你去做那件正确的事
where you simply have to do the right thing.
没错 我担心的就是我们做错了
Right. I'm worried that we're doing the wrong thing.
不 不是的
Nein, nein.
我们不会的 以后也不会
We cannot and we will not.
-我知道 我就这意思 -我知道
- I know, that's what I'm saying. - I know.
-什么 -别担心
- What? - Don't worry,
我们的步调完全一致
we are exactly on the same page.
为基♥督♥之子的过世
My condolences, Allfather,
我深表节哀 圣父
for the passing of the Christ child.
自杀 太不幸了
Suicide. So tragic.
而他们却说 抑郁是天才的表现
And yet they say depression is a sign of genius...
别扯淡了 希♥特♥勒♥
Cut the bullshit, Hitler.
我们都知道他不是自杀的
We all know he didn't kill himself.
我们也都知道 他只是哈普度的
And we all know he was just a clone
一个克隆体罢了
of the real Humperdoo,
而哈普度至今下落不明
whom we still cannot find.
换句话说 我们可以确定失败了
In other words, we know we've failed.
结束了
It's over.
没有弥赛亚 没有跳舞
No Messiah, no dance.
没有末日
No apocalypse.
从另一个方面来说
On the other hand,
我们还掌握了一些别的东西
there is something else we know.
我们有拿撒勒的耶稣
We have Jesus of Nazareth.
最原初的 不容任何替换的弥撒亚
The original, accept-no-substitutions Messiah.
你说克隆体
You speak of clones.
这个失踪的耶稣之子
What is this missing Christ child
不过是这位朋友的克隆体
but a clone of our freund here?
他
Him.
如果他没被抓到四处嫖♥妓♥
We wouldn't be in this mess
我们也就不会有这烂摊子了
if he hadn't been caught whoring around...
只有一次 好吗
One time. Okay?
都是2000年前了 她也不是妓
And it was 2,000 years ago. And she wasn't a whore.
我们来给你展示一下
Let us show you something.
没那个必要
It's not necessary.
够了
Enough!
这不是我能决定的
It's not up to me.
省省你们的街头旋转舞
So save your ghetto gyrations
留给那些不需要经常清洗老二的人看吧
for someone whose dick doesn't require constant descaling.
哈普度是被选中的
Humperdoo is the chosen one,
也是你们的圣父所希望的
and he is the one that your father wants.
不是你们
Not you.
永远也不是
Not ever.
哈普
Hump!
哈普度
Humperdoo!
哈普 该死的 哈普
Hump! Bollocks. Hump!
他怎么逃走的 卡西
How the hell'd he get away, Cass?
因为我得撒尿 好吗
Because I needed to pee, all right?
我不想在他面前撒
Look, I don't like doing it in front of him.
他以为我想玩游戏
He thinks I'm trying to play.
那你应该和我换
Well, you should have switched with me.
我
Look, I...
看看 你敢相信吗
Look at that. Can you believe that?
哈普度 哈普度
Humperdoo, Humperdoo.
哈普 哈普度
Hump. Humperdoo.
过来
Come here.
过来
Come here.
我知道
I know.
天哪 老兄 太有圣经的感觉了
Holy shit. Dude, that was biblical.
-狗 -当然 那是条狗
- Dog. - Yeah, sure, it was a dog.
先生 我们现在得检查一下你身上的虱子
Mister, we're gonna have to check you for ticks now.
说真的
For real, for real, man.
-什么 -和野鹿玩在一块
- What? - Messing with wild deer.
太不可思议了 老兄
Unbelievable, dude.
太有圣经的感觉了
That was biblical, man.
该死 我们到处找你呢
Damn it, we've been looking all over the place for you.
我们先去放松一下
Let's go and chill at the thing.
克劳斯
Oh, Klaus.
我还以为你想重焕美貌呢
I thought you wanted to be beautiful again.
我想 但是我找不到那孩子
I do. But I can't find the child.
我什么办法都试过了
I've tried everything.
我就是不知道他在哪里
I just don't know where he is.
那是因为
That's because
你从没开口发问
you never asked.
带他回家 你就能恢复你的外貌
Bring him home, and you'll get your looks back.
谢谢
Thanks.
你现在怎么看
What do you think now?
关于什么
About what?
上帝
God.
你还是质疑他吗
You still got questions for him?
你有没有听说过一个喝醉酒的将军
You ever hear that story about the drunk general
倒着看地图而被抓的故事
who got caught reading his map sideways?
那还是战争时期 有一场大战
It was back in the war. Middle of a big battle.
上校骑着马 问将军
Colonel riding up on his horse and he says to the general,
"我们该怎么办"
"What do we do?"
将军说"我们要翻过那座山"
And General says, "We're gonna march right up that hill."
上校看到将军手里的地图是倒过来的 但是
Colonel sees the sideways map in the general's hand, but...
他还是和其他人一样遵守了命令
Well, he follows orders just like everybody else,
于是他便派他的人翻过山去送死了
so he sends his men up that hill into a slaughter.
从那天夜晚到第二天
You could hear them boys laid up on that hill,
你都能听到那些孩子们在山的那边尖叫
screaming into the night, all the next day.
整座山
The whole hill
充满了尖叫和死亡
screaming and dying.
都只是因为一个上校听从了他的命令
All because a colonel followed his orders.
你就是那个上校
You were the colonel.
我就是将军
I was the general.
我从来没听你这么多话过
I never heard you talk that much.
我以为你只会在地上走
I thought you were doomed to walk the earth.
你的马是哪里来的
Where did you get that horse?
不
No...
你听到了吗 传教士 这些都是因为你
You hear that, Preacher? That's what's coming 'cause of you.
你最好坐上王座 传教士
You better sit on that throne, Preacher.
对不起 但是你只有一个离开的办法
Sorry, but there's only one way out of here.
-这只是一个测试 -对 这是测试
- This is just a test. - Yeah, it's a test.
测试你的愚蠢
Of your stupidity.
上帝的计划真的是这样的 我们不是在耍你
God's plan is real, okay? We're not mucking about.
你以为我们把蚂蚁放到你屁♥股♥上是为了好玩吗
You think we put ants up your bottom for fun?
他在测试我的忠心
He's testing my faith.
这不可能是他的计划 肯定还有别的
This can't be his plan. There has to be something more.
当然还有别的 永远还有别的
Of course there's more. There's always more.
还有鞭子和电锯
There's whips and saws,
还有锁链和熔岩
and chains, and molten magma
像黄油浇在奶油饼干上一样
smeared over your buttocks
打在你的屁♥股♥上
like butter on a cream cracker.
什么
A what?
那是一种饼干 方块形...
It's a biscuit. It's a square...
这并不重要
Look, that doesn't matter!
天啊 费雷
Jesus, Fiore.
那些坏习惯真的让你变成了一个混♥蛋♥
Those speedballs have turned you into a dick.
做你该做的事
Do what you have to do.
我喜欢饼干
剧集 | 传教士 | 导航列表