剧集 | 传教士 | 导航列表
我不是指那些私人内容
I don't mean the personal stuff.
我是指他的计划 比如他会去哪里
I just mean... You know, his plans, like where he was headed.
也许信里就写着呢
Maybe it's somewhere in the letter.
我根本没看那封信 好吗
I didn't read the letter, okay?
好吧
All right.
看信有什么意义
I mean, what'd be the point?
里面不是说
It either says,
"你是个白♥痴♥贱♥人♥"
"You're a dumb bitch,"
就是"你这个白♥痴♥贱♥人♥ 我原谅你"
Or,"You're a dumb bitch, and I forgive you."
都是些屁话 所以别管他了
Either one is bullshit, so screw him.
-为什么不让我看看那封信 -什么
- Why don't I read it? - What?
我是说 你还收着它呢 对吗
I mean, you still have it, right?
没把它扔掉
You've not thrown it away.
-收在某个地方吧 -好 那
- Somewhere. - All right. So,
你知道 我会略过所有私人内容
you know, I just skim past all the personal stuff
看看里面有没有
and see if there's any
关于他会去哪的线索
clues as to where he might have been going.
也许对我们有帮助 明白吗
Maybe it could help us, you know?
没用的
It won't help.
你知道吗
Actually, do you know what?
我要去抽根烟
I'm gonna go grab a smoke.
有人吗
Hello?
有人吗
Hello?
-再来一杯吗 -不用了 谢谢 你
- Another cuppa? - No, thanks. You...
天啊 你们真会续杯
Christ, you people and your cuppas.
还要些什么吗 亲爱的
Get you anything else then, hon?
你知道 其实我是个吸毒的
Do you know what, actually, I'm a bit of a drug addict
自从到了你们这鬼地方
who's had naught but cuppas
除了续杯就什么都没有
since I got to your no-road hellhole of a country,
我开始觉得有些失望了
and I'm starting to feel a bit down.
除非你有上好的大♥麻♥ 摇♥头♥丸♥或者海♥洛♥因♥
So unless you have a quantity of crack, crank or skag handy,
或者有什么家用的好东西
or maybe even some household just lying around,
比如消毒剂或油漆稀释剂
like some disinfectant or some paint thinner,
也许什么除垢的
maybe a bit of descaler...
你有吗
You got any of that?
没有
No?
好吧 那就买♥♥单吧 谢谢 美女
Right, well, I think I'll just take the check. Thanks, sheila.
后面可能有一些阻燃剂
There might be some fire retardant round back.
天啊
Oh, man.
混♥蛋♥
Son of a bitch.
我的天啊
My God.
卡西
Cass!
他要去见上帝 你看
He's going to meet God. See?
那是什么
What is that?
这是阻燃剂
It's fire retardant.
他要去那里见他
That's where he's meeting him.
伟大的
迷失使徒
真希望有路能去那里
I just hope there's roads.
我们不需要什么臭路
We don't need no stinking roads.
先生们 我要去澳大利亚
Gentlemen, I'm going to Australia.
我马上回来
I'll be right back.
我警告你 胡佛二号♥
I have to warn you, Hoover Two,
等我回来 我会变得很迷人
when I get back I'll be quite attractive.
我很期待 先生
I look forward to it, sir.
圣杯的所有人请注意
Attention, all Grail personnel,
洗车时间将正常开♥发♥
the car wash will be open regular hours...
走了这么久
A lot of walking.
看来你喜欢走路
I guess it's your thing.
你就是个不骑马的牛仔什么的
A cowboy without a horse and all that.
真让我怀念"你追我赶"的那段时光
It makes me miss the "I'll run while you try and kill me" Days.
他们还会来的 别急
They'll come again, don't worry.
希望如此
I hope so.
因为我开始觉得无聊了
'Cause this shit's getting boring.
你觉得他知道我们要来了吗
Do you think he knows what's coming?
最好知道
He better.
不然可要吃点苦头了
Else it's gonna sting.
-准备好 -好
- Get ready. - All right.
我感觉总有一天 你会对我很生气
I got a feeling that someday you're gonna be mad at me.
我现在就对你很生气 传教士
I'm mad at you right now, Preacher.
不 我是说以后你会更生气
No, I mean, someday you're gonna be even more mad.
到时候
And when that day comes,
等你看到我
and you got me in your sights,
我希望你记住
I want you to remember,
没有我
without me,
上帝就溜走了
God gets away with it.
就现在
Now.
什么
What?
她说 她说你好
She said... She said, "Hey."
-她还是对我很生气吧 -嗯
- She's still mad at me, huh? - Yeah.
-她没有读那封信吗 -没有 她会想通的
- She didn't read the letter? - Nah. She'll come round.
-我们要停下来 -我们知道
- We gotta make a stop. - We know. We know.
听我说 等我们找到上帝
Listen to me. When we find God,
你要让他解释《谋杀绿脚趾》 好吗
you're making him explain The Big Lebowski, all right?
不 我是认真的
No, no, I mean it.
发生了这么多事 我还是想不通那个
After all this, and I don't get an explanation for that,
我真想打人
I'm gonna punch something.
新西兰
日安
G'day.
你们这是什么 伙计
What do you got there, mate?
钚裂变装置
A plutonium fissile device.
25千吨♥
25 kilotons.
原子炸♥弹♥
Oh, an atomic bomb.
你们要用那个干什么
What are you doing that for?
我们来自新西兰
We're from New Zealand.
-不 才不是 -当然是了
- No, you're not. - Sure we are.
别多管闲事 兄弟
Don't be a bloody dag, bro.
你觉得我是笨蛋吗
You take me for a drongo?
我看得出新西兰人 你们
I know a Kiwi when I see one, and you're...
第二阶段就绪 就等您的命令
Phase two is in place and awaits your command.
找到卡斯特了吗
Any sign of Custer?
还没有
Not yet.
这么急迫地想要复仇吗 克劳斯
Eager for your revenge, Klaus?
你想切...
You wanted to cut a...
钻一条通到卡斯特脑子里的阴♥道♥
To carve a vagina into Custer's head.
阴♥道♥ 没错
Vagina. That's right.
愉快的虐待狂讽刺
Delightful piece of sadistic irony.
还有我的奖励 我的外貌
And my reward as well, my looks.
恢复我的美貌
My beauty fully restored.
对对对
Right, right, right.
只是
It's just that
迷人的外貌
physical attractiveness
一直是我的某种标志
has always been sort of a calling card for me.
会给你的 上帝保佑
And you'll have it, God willing.
耶稣基♥督♥怎么样
How is the Christ child?
很好 很好 很专注
Good! Good. Focused.
认真排练盛大的出场 然后...
Deep in rehearsal for the big show, and...
你知道我弄丢他了 对吗
You know I lost him, don't you?
所以你才一直问我
That's why you keep asking.
不是我的错
It wasn't me!
都是卡斯特 他让他逃走的
It was Custer. He's the one that broke him out.
但是别担心 我们会找到他的
But don't worry, we'll... We'll find him.
希望吧
I hope so.
天啊 我很爱那个孩子
God, I love that kid.
当然了 我们都喜欢
Of course. We all do.
为什么会不...
What's not to...
那是什么
What's that?
那是灰狼
That is Canis lupus.
野狗
Dingo.
野狗
Dingo?
我手中适应性最强的生物
One of my hardier creations.
它会通过撕扯气管来制♥服♥猎物
剧集 | 传教士 | 导航列表