剧集 | 塞尔福里奇先生(2013) | 导航列表
But my heart lies there!
谢谢 理查德·查普曼先生
Thank you, Mr Richard Chapman
和我们令人惊艳的女歌♥手
and our surprise soloist,
可爱的劳斯利夫人
the lovely Lady Loxley.
所有今天募得的款项
All the money raised tonight
都将被用做前线士兵的补给
goes towards provisions for our soldiers at the front,
下首歌♥同样是送给他们的 谢谢
and this next song is for them too. Thank you.
你找到他了吗?
Did you find him?
没 他肯定已经走了
No. He must have already left.
# 哦 丹尼男孩 #
Oh, Danny Boy
丹尼男孩 爱尔兰著名民谣 曲作者为罗利·戴尔·欧卡汉(Rory Dall O'Cahan)写于1600年 费德里克·爱德华·魏舍利(Frederick Edward Weatherly)于1913年填词 是任何一场爱尔兰音乐演唱会中 势必会被点唱的歌♥曲
# 风笛声 阵阵呼唤 #
The pipes, the pipes are calling
# 声音传遍峡谷 #
From glen to glen
# 传遍山麓 #
And down the mountain side
# 夏日已尽 #
The summer's gone
# 所有的花儿正在凋零 #
And all the flowers are dying
有什么事吗?
Can I help you?
塞尔福里奇夫人
Mrs Selfridge,
这儿有个叫恩里·勒卡雷的人吗?
I'm looking for an Henri Leclair?
恩里
henri
请跟我过来下好吗 先生?
Come with me please, sir?
# 你必须离去 而我只能等待 #
'Tis you must go, and I must bide
# 你又再次回来 #
But come ye back
# 当夏日 #
When summer's
- 你涉嫌间谍事务 - 什么?
- You're suspected of spying. - What?
- 恩里! - 别碰我
- Henri! - Don't touch me.
- 出什么事了? - 恩里!
- What's this about? - Henri!
- 嘿 别碰我! - 抱歉 肯定是弄错了
- Hey, don't touch me! Excuse me. - There must be some sort of mistake.
- 退后 小姐 - 好吧 好吧
- Stay back, miss. - All right, all right.
恩里
Henri.
# 因为我会等着你 #
For I'll be there
# 无论阴晴 #
In sunshine or in shadow
# 哦 丹尼男孩 #
Oh, Danny Boy
# 哦 丹尼男孩 我是如此爱你 #
Oh, Danny Boy, I love you so
# 当花儿全部凋谢时 #
And if you come
# 若你到来 #
When all the flowers are dying
# 而我已死去 #
And I am dead
# 早已安详入梦 #
As dead I well may be
# 你将来这里 #
You'll come and find
# 找到我的长眠之地 #
The place where I am lying
# 跪下来 #
And kneel and say
# 对我说声"再见" #
An "Ave" there for me
# 我会听见你的声音 #
And I shall hear
# 虽然你轻柔地踏在我的坟墓上 #
Though soft you tread above me
# 而我的梦 #
And all my dreams
# 将会更温暖甜蜜 #
Will warm and sweeter be
# 若你能 #
If you'll not fail
# 对我说你爱我 #
To tell me that you love me
# 我便能在平静中安息 #
I'll simply sleep
# 直到你来我身边! #
In peace until you come to me!
下集预告
我丈夫在哪?
Where's my husband?
抱歉 我以为他都会告诉你
Sorry, I assumed he'd have confided in you.
发战争财!
Making a profit from war!
现在你有胆子把整件事
Now you have the nerve to try and blame
都推到哈里·塞尔弗里奇头上了!
the whole thing on Harry Selfridge!
你的房♥客看你的眼神很特别
Your lodger gives you a certain look,
我们男人都清楚 那眼神有着特别的深意
and men, we both know, have certain urges.
你的境况很危险
You're in great danger.
维克托昨晚求婚了 我同意了
Victor proposed last night. I said yes.
他是个好人
He's a good man.
你绝对配得上他
You deserve nothing less.
陶勒小姐好像很崇拜他
Well, Miss Towler seems to worship him.
是有些不对劲 但是间谍?
Something's wrong, but spying?
不足为奇
Stranger things have happened.
每日快报: 塞尔福里奇百货卷入采购丑闻
这是诽谤! 彻头彻尾的诽谤!
It's scandalous! Utterly scandalous!
哈里信任你 我信任你
Harry trusted you, I trusted you.
剧集 | 塞尔福里奇先生(2013) | 导航列表