I got something for you, too.
我也有点"东西"给你
Hey, hey, hey, stop fighting.
喂喂喂 别打了
Look, it's my decision, so deal with it.
好了 我已经决定了 反抗无效
Come on, Mom, let's go to the kitchen.
来吧 老妈 我们去厨房♥坐坐
Let her cool off.
让她平静一下
Just so that there's no confusion,
只是我想问清楚一点哦
are the appliances coming with the house?
房♥子里的家具也归我了吧
Yeah, it comes with the driveway, too.
对 车道也归你了
I'll meet you there in ten minutes!
十分钟之后外面给我等着
Now's probably not the time,
虽然现在说这个不太合适
but I thought I was getting that ring.
不过我还以为那戒指归我呢
What?
什么
Whoa!
喂
No, no, no, no.
别 别 别 别
All right, come on, don't...
好了 好了 别
If this is my mom's way of making me pull that plug,
如果我妈这是要逼我拔她管
I'm gonna yank that cord like I'm starting a lawn mower.
我到时候一定会像发动割草机一样猛拉那根线
Well, maybe your mom figured that,
也有可能你妈觉得
you know, since we're getting my mom's house,
毕竟我妈的房♥子归我了
you don't need two.
你也用不到两套房♥子啊
She knows I'm never gonna live in that hell hole.
她清楚的很 我才不会住在那鬼地方呢
Hey, that was my childhood home.
嘿 那可是我小时候住的地方
I got a lot of good memories there.
那里有着我不少美好记忆呢
Name one.
那你说说看啊
All right, you made your point.
好吧 你说得对
It just doesn't make any sense.
这一点都不对劲
I was always the good daughter.
我才是表现良好的那个
I mean, I was home by curfew.
你看 我从来不违反宵禁
I got straight A's.
我成绩一直是A
I was captain of the color guard.
我还是仪仗队队长
You don't still have that uniform, do you ?
你还留着那个制♥服♥吗
It was-it was itchy wool pants and a poncho.
那制♥服♥就是一件斗篷加一条扎死人的羊毛裤子
What color was the poncho?
那斗篷是什么颜色的
Ick.
恶
I don't know.
我也不懂
I mean, Victoria was always way worse than I was.
Victoria比我可坏多了
I mean, she was out all night, crazy boyfriends, drugs.
她夜出不归 男友一堆 还嗑药
One time a guy crawling out of her window
有一次 有个男的想从她窗户爬出去
bumped into a guy crawling in.
结果撞上一个正准备爬窗进来的
They-they got in a fistfight right there on the roof.
他们两就直接在屋顶上打起来了
Look, I get what you're saying about your mom.
我知道你为什么那样说你妈
It doesn't make any sense.
这根本就不合情理
It's almost like she's rewarding
就好像她因为Victoria
Victoria for being a screw-up.
一团糟在奖励她
Oh...
哦
my... Ow.
对了 嗷
Yes.
没错
That's it.
就是因为这样
That's it!
这就对了
That is exactly why
这就是为什么
my mom is giving the house to Victoria.
我妈把房♥子给Victoria了
Oh, she's a screw-up.
她一团糟
Oh, my...
哦 我的
You know, my mom knows
我妈知道
that she might not be there to bail her out,
她也许再也不能去保释她了
but at least Ding-Dong will have a place to live.
至少"叮当"有个地方可以住
Yeah.
是啊
You think?
你是这样想的
What else could it be?
不然还能是什么
I mean, look at me.
看看我
I'm a smart, strong, independent woman.
我是个聪明 坚强 独♥立♥的女性
I mean, I've kind of got it all together.
我基本上就是人生赢家
So, her giving Victoria the house is her way of saying
所以 把房♥子给Victoria是她表达
that you're a better person?
你更优秀的方式
Hey, I didn't say that.
我可没这么说
Mom did.
我妈说的
All right, come on, don't...
好吧 拜托 别
All right.
好吧
Okay.
好吧
I never really thought I liked karaoke,
我从没觉得我会喜欢唱卡拉OK
but I am really good at it.
但我真在行
Okay, that wasn't karaoke.
那不是卡拉OK
That was you, a jukebox, and a bar full of angry people.
那只是你 一个唱片机 和一群愤怒的群众
Oh, hello.
你好
Hello.
你好
Good night.
晚安
Good night.
晚安
Good night.
晚安
I just want you to know ...
我只想让你知道
Oh, boy.
老天
...that I'm okay with Mom's decision.
我尊重妈妈的决定
Well, thank you.
谢谢
So am I.
我也是
Because I get it now,
因为我现在懂了
and it's not your fault that you're the "screw-up"?
成为"一团糟"不是你的错
Excuse me?
你说什么
I mean, I was,
我是个
I think, a tough act to follow.
难以超越的榜样
You know,
你知道吗
and that couldn't have been easy,
这从来就不是件随便的事
and... maybe that's why you're easy.
也许这就是你这么随便的原因
Easy like Sunday morning.
像星期天早晨一样从容(随便)
Okay, okay, okay, all right.
好了 好了 好了 行了
Okay, my little songbird, let's go.
我的小妙音鸟 我们走
Up here.
往上走
I just wanted to tell her,
我只是想告诉她
I know why Mom did what she did.
我知道妈妈为什么这样做
Okay.
好吧
And why is that?
那又是为什么呢
Don't make me say it.
别逼我说
All right, I'm gonna say it.
好吧 我要说了
Oh, God.
哦 老天
Because I'm the good daughter,
因为我是那个表现好的女儿
and you're the mess.
而你是一团糟
Mm.
嗯
I see.
我懂了
So...
所以
I'm the "screw-up"?
我是"一团糟"
Only in Mom's eyes.
只有妈妈是这么觉得的
You know, it's just a little confusing
我有一点疑惑
because I'm not the daughter who quit her job.
因为我不是那个辞掉工作
Or has a mountain of credit card debt
或者 因为购物瘾而产生
because of a shopping addiction.
一堆信♥用♥卡♥债务的女儿
Are you listening to this?
你听到了吗
I lived it.
这就是我的生活
And you know what, Mol, for your information,
你知道吗 Mol 我只想告诉你
all my credit cards are paid off,
我的所有信♥用♥卡♥都付清了
and I have enough money
我也有足够的钱
to put a down payment
去付首♥付♥
on any house in this neighborhood,
买♥♥这附近任何一套房♥子都行
even if I wasn't already getting one.
就算我并没有已经得到了一套房♥子
And, at the moment,
而且 此时此刻
I am sober and you're the mess.
我是清醒的 你才是一团糟
Hold on.
等等
Hold on a minute.
等等
Are you saying you don't have any credit card debt, like, any?
你是说你没有任何债务 什么都没有
Never have, never will.
从来没有 以后也不会有
So, if you'll excuse me,
我先失陪了
I'm gonna go upstairs and see how my stocks did today.
我要上楼看看我的股票怎么样了
Do we have any stocks?
我们有股票吗
剧集 | 迈克和茉莉(2010) | 导航列表