剧集 | 欢乐再满屋(2016) | 导航列表
你呢
What about you?
我当然还是很在乎你
Well, of course I still care about you.
我也完全是这样
I feel exactly the same way.
小迪 我在想我们是不是依然来电
Hey, Deej, I wonder if we still have the old chemistry.
我不知道 - 我们来试试看
Oh, I don't know. - Well, let's find out.
这是我们高中毕业以来第一次接吻耶
That was our first kiss since high school.
感觉就像我们那时在看台下
I feel like we're back underneath the bleachers again.
你那时候还挺有趣的
Oh, you were pretty fun.
我现在更有趣
I'm a lot more fun now.
我是说 那个吻 确实挺棒的 但还有进步空间
I mean, that kiss... That was really nice. But we could do a whole lot better.
史蒂夫 我不行 - 你当然行 看着
Steve, I can't. - Sure you can. Watch.
她真是挺会让他失望的啊
She is really letting him down easy.
是啊 他面对坏消息也很坚强嘛
Yeah, he seems to be taking the bad news pretty well.
看吧 我说还有进步空间嘛
See, I told you we could do better.
呃 我得走了
Well, I should get going.
好的 我也觉得
Yeah, I guess you should.
好 不过 我们下次继续
Okay. But, we will kiss about this later.
你看到我的狗去哪了吗
Have you seen my dog?
科迈特
Comet?
她来了
Here she comes.
吉米 你知道那壶里没有咖啡吗
Kimmy, you realize there's no coffee in that pot?
我知道 我在减少咖♥啡♥因♥摄取
Yeah, I'm cutting back on my caffeine.
你们看见我们小小的吻别了是吧
You guys saw our little kiss goodbye, huh?
我们看到的可是少♥儿♥不♥宜♥级亲吻和未成年不宜的法式舌吻
Well, we saw the G-rated peck and then the R-rated full-frontal Frenching.
我本来想告诉他马特的事 可是他亲了我
Well, I was going to tell him about Matt. And then he kissed me.
而我还挺喜欢的
And I liked it.
可我两小时前才亲过马特
But I just kissed Matt two hours ago.
天哪 我是个荡♥妇♥吗
Oh, my gosh. Am I a floozy?
会用荡♥妇♥这个词的人 肯定不是荡♥妇♥
Anyone who uses the word "floozy" cannot be a floozy.
马特不是两周后就要搬回迈阿密了吗
Isn't Matt moving back to Miami in, like, two weeks?
是的 我是说 异地恋是不会成功的
You're right. I mean, long-distance relationships never work.
我应该告诉马特说跟他当朋友就好
I should tell Matt we should just be friends.
如果剧情发展和刚刚一样 那他可有甜头了
Well, if it goes as well as it did with Steve, he's a lucky man.
嗨
Hey!
嗨 小芬 你们家亨特给的位置真是超赞啊
Hey, Steph. Your boy Hunter really came through with some great seats today.
他多可爱啊 - 抱歉 借我过一下
He's such a doll. - Pardon me. Excuse me.
抱歉 帮我一把 小芬
Pardon me. Help me, Steph.
总算坐下啦 哎唷 你好
Boy, here we go. Yes. Phew. Hi.
保安们就是看不惯个人广♥告♥
Yeah, security frowns on personal advertising,
不过吉布勒风格派对策划偏不按规则出牌
but Gibbler Style Party Planning doesn't play by the rules.
大屏幕一定超爱我的大头照
The JumboTron's going to love my Fathead.
吉米 我只是好奇
Kimmy, I'm just curious.
你决定用这货以前考虑过几个方案
How many ideas did you go through before deciding that this was the best one?
妈妈 我能吃东西吗
Hey, Mom. Can I get something to eat?
等等 听着 我拿了你们的免费票 我请客吧
Hey, no. You know what? I got this ticket for free. This is my treat.
刷我的卡
Put it on my card.
谢谢 马特 有人要跟我去买♥♥吃的吗
Thanks, Matt. Anybody want to get a bite with me?
帮我买♥♥个热狗吧
Get me a hot dog.
芥末酱放左边 番茄酱在右边 甜酸酱在中间
Mustard on the left, ketchup on the right, relish down the middle.
芥末酱和番茄酱不能碰到
The mustard and ketchup can't touch.
喝的我要根汁汽水和零度可乐兑半 加几滴柠檬汁
And my drink should be half root beer and half diet soda, a splash of lemonade.
我叫它萝拉牌可乐
I call it a Lola-Cola.
你还是跟他一起去吧
Maybe you should just go with him.
我同意
Works for me.
现在巨人队击球 右翼手 八号♥亨特·潘斯击球
Now batting for the Giants, right fielder, number eight, Hunter Pence.
加油 潘斯
Go, Pencey, go.
他挖了耳朵 这是我们的暗号♥
He cleaned out his ear. It's our secret signal.
好浪漫啊 全是蜡的手指
How romantic. A finger full of wax.
我看见挖耳朵暗号♥了 你是那个神秘金发女郎 是吧
I saw that ear thing. You're that mystery blonde, ain't you?
你就是厄运女郎 嘘
You're the jinx. Boo!
嘘 斯蒂芬妮姨妈
Boo, Aunt Stephanie!
你为什么嘘我
Why are you booing me?
我是巨人队的粉丝 拜托
I'm a Giant's fan. Hello.
又是坏球
He struck out again.
下次你会成功的 宝贝
You'll get him next time, baby.
甩了她 亨特 她会让你精尽而亡的 兄弟
Dump her, Hunter! She's killing you, buddy!
你想要顶帽子还是别的
So, you want a hat or something?
天哪
Oh, my gosh!
这是件蒂姆·林斯肯蝉联赛扬奖的签名版比赛球衣
It's an autographed two-time Cy Young award-winning Tim Lincecum in-game jersey.
他是我最喜欢的当代投手
He's my favorite pitcher of the modern era.
买♥♥了
We'll take it.
真的吗 太棒了
Really? Awesome!
你没必要这么做的
You didn't have to do that.
可是我很高兴这么做
But I'm kind of glad I did.
价格是247美元 - 哇噻
That will be $247. - Whoa.
难怪我父母一直没同意给我买♥♥ 你确定吗
No wonder my parents never bought me one. Are you sure about this?
是的啦 没问题的 刷♥卡♥吧
Yes, yes, yes. No problem. Just put it on my card.
好的
Sure thing.
你是哈蒙医生
Dr. Harmon?
马特·哈蒙医生
Dr. Matt Harmon.
我想带你去看个地方
There's something I really want to show you.
是整个体育场我最喜欢的地方 去吗
It's my favorite place in the stadium. Is that okay?
当然
Sure.
这才叫撩妹高招
That's how you do it.
雷蒙娜 杰克森刚刚发信息给我
Ramona, Jackson just texted me.
他和萝拉正在顶层看台看比赛
He and Lola are watching the game from the top deck.
他们想让我们上去吗
Do they want me to come up?
短♥信♥里没说
It didn't say that.
我猜这就是杰克森谢我的方式 甩开我
Well, I guess this is the thanks I get for helping Jackson. They ditched me.
哎 你觉得不爽了
Hey, you think you've got problems?
星期一要上演说课 可我什么料都还没有呢
Monday's show-and-tell and I've got bupkis.
谁给我来个界外球啊
Somebody hit me a foul ball.
大哥 别往那投啊 我在一垒这呢
Hey, man, not over there. I'm by first base!
小迪 我有点事想跟你谈
Hey, Deej, I have been meaning to talk to you about something.
关于我搬回迈阿密的事
About me moving back to Miami.
我也准备跟你谈那事呢
I've been wanting to talk to you about that, too.
异地恋真的很难
Long-distance relationships are really hard.
是的 事实上 我的家庭在这
Yes, well, the truth is that my family's here, right,
而我也热爱这座城市 热爱在诊所工作
and I love this city and I love working at the clinic
因为诊所有这么一位美女医生
because there's this cute doctor that works there.
所以我决定搬到旧金山永居了
And so I have decided to move to San Francisco permanently.
这个旧金山吗
This San Francisco?
我还以为你会比现在这样子高兴点呢
I thought you'd be a little more excited than that.
我是很高兴 那很棒
No, I am. It's wonderful.
我只是本以为你要史蒂夫 我是说驶离这里
I just thought you were going to Steve. I mean, leave.
可是现在你又要史蒂夫 定居在这里
But now you're going to Steve... stay.
现在巨人队击球 八号♥ 亨特·潘斯
Now batting for the Giants, number eight, Hunter Pence.
给我来个界外球吧 不过别太大力
Hand me a foul ball. But not too hard.
麦克斯 宝贝
Max, honey,
亨特击出一个界外球 还正朝着你飞过来的几率大概是十亿分之一
the odds of Hunter hitting a foul ball directly to you are like a billion to one.
他刚击过来一个
He just hit one our way!
来了
Here it comes.
它正朝着我们来 - 是啊 来吧宝贝
It's coming right at us! - Yes, come to Daddy!
大叔 那是我的球
Hey, man, that was my ball.
面对这个残酷的世界吧孩子
Better get used to it now, kid,
生活就是一系列破碎的梦想和痛苦的失望
because life's a series of broken dreams and bitter disappointments.
除了今天 今天我接到了界外球
Except today, because I got myself a foul ball.
啦啦啦啦啦 - 拜托
Hootie-hoo to you. - Hey, buddy.
他还是个孩子 别这么混♥蛋♥ 好吗
He's just a kid, man. Don't be a jerk, okay?
随便咯
Yeah, whatever, pal.
啊偶 我坐在了我的玉米片上
I just sat on my nachos.
人贱自有天收
Yeah, that's what you get for being a meanie.
哗啦啦
Snap.
又是坏球出局 - 你的功劳 厄运女郎
He struck out again. - Thanks to you, Jinxie.
我要上去演唱了 好吗 祝你在芝士上坐的开心
I'm about to go entertain the crowd, okay? You enjoy sitting on your cheese.
来吧雷蒙娜 拿着海报
Come on, Ramona. Grab a fathead.
让这些人看他们想看的吧
Let's give these people what they came here for.
我觉得他们是来看比赛的
I think they came here to see a game.
他们是来找乐子的 我们正要给他们乐子
They came here for a good time. That's what we'll give them.
反正我也没别的事干 小伙伴都被抢走了
I have nothing else to do. I've officially been friend-snatched.
剧集 | 欢乐再满屋(2016) | 导航列表