剧集 | 坟场回路(2025) | 导航列表
(不得不把那地方烧了)
(哈姆扎)
是的 给了个赞啊 仓鼠
Yeah. Thumbs fucking up, Hamster.
你不会再见到我了
You won't see me again.
很高兴认识你
Well, it was nice knowing you.
你和你丈夫在一起多久了
How long were you and your husband together?
非常久
A lifetime.
你们还相爱吗
Were you still in love?
这是个非常私人的问题 韦恩 能专注于你的任务吗
That's a really personal question, Wayne. Could you focus on the task, please?
好的 抱歉 - 谢谢
Yeah, sorry. - Thank you.
是的 只是...
Yeah, it's just...
我从没经历过一段感情
It's just that I never have been.
至少不是像...
At least not like...
对方也爱你的那种
where the other person loves you back.
对
Yeah.
我好像就是没法在古老的...
I just don't seem to progress in the old...
爱情学堂里有所进展
romance academy.
你会遇到的
It'll happen.
耐心等着吧 只是别指望会有晴天霹雳般的奇迹
You wait. Just don't expect a bolt from the blue.
有时候爱情是悄然而至的
Sometimes it just creeps up.
天啊 我想我成功进入了
Oh, shit. I think I'm in.
你知道自己要找些什么吗
Do you know what you're looking for?
(赖特与韦勒医疗合伙公♥司♥)
应该吧 试试这个
Maybe. Try that.
(家庭照片)
点开这个 唐尼的文件
Click on that one. Downey's file.
(唐尼迈克尔 医疗报告)
(国防部 案例报告)
“皇家比斯特中士
"Sergeant, Royal Bicester...
出现的最初症状有灼烧感 肌肉痉挛 呼吸困难...”
Initial symptoms showed burning, muscle spasms, breathing difficulty..."
天啊
Jesus.
这都是些什么
What is all this?
这就是我丈夫被谋杀的原因
This is the reason my husband was murdered.
这就是那些混♥蛋♥干的好事
This is what those bastards were up to.
他们都是白老鼠 - 太残忍♥了
They were lab rats. - That's brutal.
等等 这个...
Wait. That...
你看 这个看起来像停尸房♥里 无名尸身上的文身
Look. That looks like the tattoo on the John Doe in the morgue.
是的 你看 这些...
Yeah, look, these...
这些烧伤 看起来是化学灼伤
These burns, they look chemical.
我以前在尸体上见过
I've seen it on bodies before.
有个农民 他把一整加仑的 无水氨全洒在自己身上了
We had this farmer who spilt a gallon of anhydrous ammonia all over himself.
惨不忍♥睹
It was grim.
有人正在极力确保这场恐怖秀不会曝光
Somebody is trying very hard to make sure this horror show doesn't get out.
他们杀了乔 因为他快查到真♥相♥了
They murdered Joe 'cause he was getting close.
下一个是莎拉 - 莎拉是谁
Sarah's next. - Who's Sarah?
她就是那个害我丈夫送命的人
She's the person who dug my husband's grave.
尽管我也很想给她挖个坑 送她上路
And much though I'd like to give her a shiny shovel to dig her own,
但找到她和跟她在一起的
finding her and the bloke she is with
那个男人 是我报复这些混♥蛋♥的最佳机会
is my best chance at getting back at these bastards.
你别再看了 简直可怕之极
Don't you look at that anymore. It's just fucking horrible.
你能打开这个吗 我得看看这视频录了些什么
Can you open that? I need to see what's on that video.
(拒绝访问)
有办法解锁它吗 - 好 我可以试试 同样 这取决于
Can you unlock it? - Yeah, I can try. Again, it depends on
他们用什么软件... - 不管了 就把视频复♥制♥到这里头
what software they're using-- - Don't care. Just copy it onto that.
我得去见个医生
I gotta see a doctor.
想吃喝什么就自己拿吧
Help yourself to any food and drink.
但其实也没什么可吃的 除非你喜欢猫粮
Well, actually, not that there is any, unless you like cat food.
我觉得贝蒂不会回来了
I think Betty's fucked off for good.
等等 那我是应该...
Hold on. Am I meant to just...
留在这里 还是...
stay here, or...
所以是这条还是... 肯定是粉色的那条 对吧
So that one or... Oh, well, it's gotta be the pink, isn't it?
看看这条 真漂亮... - 配上它挺不错的 是的
Look at that. Lovely, lovely. - It's quite nice with it. Yes.
嗯 那条是春风图案吗 - 这条 不 是茉莉花
Is that spring wind? - That one? No, that's jasmine.
漂亮极了 - 我会订购一些
Absolutely lovely. - I'll order some.
天啊 还真有点尴尬
Oh, gosh. Bit embarrassing.
让你撞见我在专注于超级重要的政♥府♥事务
You've caught me focusing on absolutely essential government issues,
比如挑选毛毯和香薰蜡烛
like picking out throws and smelly candles.
装潢大有改善
Vast improvement.
前任国防大臣的装♥修♥风格 有点古♥拉♥格♥劳♥改♥营的感觉
The previous Defense Secretary's decor was a touch Gulag.
我觉得对我的前任还是少提为妙
Well, I think the less said about my predecessor the better.
他也有过他的高光时刻 - 他有过
Had his moments. - Did he, though?
没有什么比改组更能搅动风云了 进来吧
Nothing like a reshuffle to shake things up. Come through.
这位是我的明星特别顾问切斯基
This is my superstar Special Advisor, Cheski.
你不介意她加入我们的讨论吧
You don't mind if she sits in with us, do you?
当然不介意 - 请坐
Of course. - Here.
那么 听着 我知道我们在透明度
Now, look. I am aware that we are at rather different ends
和问责制方面的态度处于两个极端
of the transparency and accountability spectrum.
我呢 对所有人都毫无保留 而你则更像凯特摩斯
Now, I tell everyone everything, and you... you're a little bit more Kate Moss.
你说什么
Sorry?
永不道歉 永不解释
Never apologize. Never explain.
我明白了
I see.
这句话应该是出自威灵顿公爵吧
I believe that quote comes from the Duke of Wellington.
其实是本杰明迪斯雷利说的 但谁在乎呢
It was Benjamin Disraeli actually, but who cares.
重点是 我一直在翻阅旧档案
The point is I've been going through the old files.
经过删节的和完整未删的
Redacted and full fat.
我明白 速读女学霸
I know. Speed-reading, girly swot.
但我只是想跟你确认一下
But I just wanted to check with you
如果我们要向财政大臣 争取额外的研发资金
that if we are pushing the Chancellor for added Research and Development funds,
得确保不存在任何隐匿的违规交易
that there are no dodgy deals lurking,
更别说有英国制♥造♥的 武器在海外杀害无辜平民事件
or God forbid, any British-made weapons killing innocent people abroad.
完全无须担心
Absolutely nothing to worry about.
太好了
Perfect.
太棒了
Great!
很棒
Great.
建立良好的沟通很重要 不是吗
It's just good to get a rapport going, isn't it?
我很高兴我们终于找到时间聊了聊
And I'm so glad we finally managed to grab that chat.
我们必须每周都这样聊聊 保持同步
We must do it every week. Stay on the same page.
去死吧
Fuck.
天啊 他给我一种强烈的伏地魔感
God, he gives me serious Voldemort vibes.
他信得过吗
Do we trust him?
我听说你的前任 放任他施展那些见不得人的手段
I gather your predecessor left him alone to practice his dark arts.
不会再这样了
Not anymore.
马利克 除非有好消息给我 不然就滚蛋
Malik, give me good news or fuck off.
有好消息
Good news.
那个叫佐伊伯姆的女人被吓跑了吗
Has this Zo? Boehm woman been scared off?
我已经确保 她不会再给我们添麻烦了 长官
I've made sure she won't be troubling us again, sir.
最好是这样
She better not.
你必须尽快把西尔弗曼的尸体埋了
You need to get the Silvermann body buried pronto.
不能就这么让它一直待在停尸房♥里
Can't just have it hanging around the morgue
脚趾上挂着标有“证据”两字的标签
with a tag on its toe marked "evidence."
是 长官 - 谢了 拉里
Yes, sir. - Thank you, Larry.
那克莱恩呢 - 阿莫斯克莱恩已经被处理掉了
What about Crane? - Amos Crane's been dealt with.
我正让自♥由♥职业者们去找唐尼
I'm putting the freelancers on finding Downey.
他的货车被遗弃在科茨沃尔德 那女人很可能还和他在一起
His van's been abandoned in the Cotswolds. The woman is likely still with him.
我正在制定计划
I'm making a plan.
我们可以稍后再决定怎么处理那孩子
We can work out what to do with the kid later.
看来你的自♥由♥职业者们最近很忙 是吧
Well, your freelancers have been busy, haven't they?
他们发来杀死克莱恩的证据了吗
Did they send proof of Crane?
是的 我让那些自♥由♥职业者 给我发一张照片
Yes, I told the freelancers to send me a photo.
长官
Sir?
基♥督♥还是拉撒路
Christ or Lazarus?
不确定哪个比喻更贴切
Not sure which is the better comparison.
还是耶稣更合适吧
Well, Big J, I suppose.
因为我能让奇迹发生
'Cause I make miracles happen.
想干掉你的是马利克 不是我
Malik wanted you offed. I didn't.
小仓鼠以为自己是头儿 但我们都知道他永远只是跑腿
Little Hamster thinks he's a top, but we both know he's an eternal bottom.
是你批准了那个行动
It was you that okayed it.
不是吗
Wasn't it?
我知道你一直以来多么有价值 今后对我们仍然很重要
I know how valuable you've been... can still be to us.
我有家人
I have a family.
阿克塞尔也曾是我的家人
Axel was my family.
唐尼杀了他 所以现在我必须杀了唐尼
Downey killed him, so now I have to kill Downey.
这一点不难理解
It's very simple on that level.
是的 我能理解
剧集 | 坟场回路(2025) | 导航列表