剧集 | 怪物:杰夫瑞·达莫的故事(2022) | 导航列表
根据我们的调查
我们强烈认为此人曾参与过
From our investigation, we strongly feel
this individual has been involved
其他谋杀案
in other homicides.
我们已经从大楼中
取得证据 以进行调查
We have taken evidence
out of the building to be examined.
警方正在把一箱箱尸块运走
Police are removing boxes
and boxes of body parts
这似乎是一起变♥态♥大屠♥杀♥
in what appears to be
a psychopathic mass murder.
警方正在市中心审问嫌疑人
Police are questioning
the suspect downtown.
我们只知道 他有犯罪史
All we really know about him,
a man with a criminal history
曾性侵未成年男孩
of sexual assault of a teenage boy.
然而此次的意外发现
依旧让人始料未及
Yet no one expected
the overnight discovery.
现在的工作是确认受害者的身份
Now the job is to identify the victims.
姓名?
Name?
杰夫瑞莱昂内尔达莫
Jeffrey Lionel Dahmer.
出生日期?
Date of birth?
1960年5月21日
May 21, 1960.
当局还带走了一桶
他们认为是酸性物质的东西
Authorities also took out
a barrel of what they think is acid.
警方不愿透露受害者的确切人数
Police are reluctant to reveal
exactly how many victims there might be.
邻居们说那个男人很奇怪
Neighbors say
the man was strange.
但从没有人怀疑过
尸体被堆积在家里了
However, no one suspected
the accumulation of dead bodies.
掏空你的口袋
-Empty your pockets.
-At this point…
目前…
摘下手表
Take off the watch.
…我们只能说 这是一起连环谋杀案
…all we can tell you
is that it is a number of homicides.
脱掉你的衣服 达莫先生
Take off your clothes, Mr. Dahmer.
现在最大的问题是确认受害者的身份
The big question now
is the identity of the victims.
-左手
-所有受害者都是男性
-Left hand.
-All the victims were men.
地方检察官正在请求
任何可能的证人站出来
The district attorney is asking
any potential witnesses to come forward.
咬下去
Bite down.
还有很多问题没有得到解答
There are
unanswered questions.
在这场大屠♥杀♥中
被肢解的究竟是些什么人?
Just who are the dismembered people
killed in this mass murder?
当局想知道
怎么会有人犯下如此可怕的罪行
Authorities are wondering
how anyone could have committed
these gruesome acts,
正如密尔沃基的民众也想知道
警方为何毫不知情
just as others in Milwaukee are wondering
how police couldn't have known,
尤其达莫是一名性侵犯 尚在假释期
especially since Dahmer was
a convicted sex offender out on parole.
现在面朝前
-Now face forward.
你想让我们打给谁吗?
Is there anyone
you'd like us to call?
我爸爸
My dad.
你知道自己有权要求律师在场吧?
And you're aware
of your right to have an attorney present?
知道
Yeah.
我要放弃这项权利
I'm gonna waive that right.
我会…实话实说 把一切都告诉你们
I'm just… gonna be honest,
tell you everything.
我应该去尽力…结束这一切
Only makes sense I do everything to…
put an end to it.
好的 很好
Okay, great.
我能问一下 你为什么要这样做吗?
Can I ask, why do you think you did it?
为什么要杀掉这些人?
Killed all these men?
为什么要保存他们的尸体?
And why did you keep them?
(1966年)
Goodbye!
What happened?
She finally do it? She kill herself?
发生什么事了?
她终于那么做了?她自杀了?
-退后
-她还活着 我们要送她去医院
-Step back.
-Gonna get her to the hospital.
-她是装的 她以前就这样做过
-达莫先生 冷静
-She's fakin' it. She's done it before.
-Mr. Dahmer, calm down.
太棒了 乔伊斯!你的演技真棒啊
Bravo, Joyce! You're a real good actress.
-别这样 你妻子服用了过量药物
-是谁叫的救护车啊?
No! Mr. Dahmer, your wife had an overdose.
Who called the ambulance?
是你儿子
Your son did.
见鬼
Oh, Goddammit.
杰夫 做得很好 知道叫救护车
Hey, Jeff.
That was good, callin' the ambulance.
-好吧
-来吧
-Okay.
-Here.
我来抱他吧
I'll take him.
我接住了
Yeah. I got him.
达莫先生 我们非常确定
你妻子真有自杀企图
Mr. Dahmer, we're pretty sure
that this was a genuine suicide attempt.
不是的 我妻子只是想引起注意
她总是这样
No. Just my wife tryin'
to get attention. Does it all the time.
-你又要逃到哪里去啊?
-没人要逃
-Where are you running off to now?
-Nobody's running.
你总能抽出时间做任何事
除了陪伴家人
You always find time
for everything but your family.
胡说
That's a lie.
天啊 你真是一个失败的父亲
Oh God,
you're a failure as a father.
我是一个糟糕的父亲 为什么呢?
就因为我得去上班吗?
Oh, and I'm a bad father, why?
Because I have to go to work?
是啊 没错 你都不花时间陪他
Yeah. I mean, that's right.
You don't spend any time with him.
胡说…那你呢 乔伊斯?
Oh, that's a load of--
What about you, Joyce?
滥用药物 每天哭哭啼啼的
With your drugs
and cryin' your eyes out every day.
去你♥妈♥的♥ 你又不是医生!
Oh, fuck you. You're not a doctor!
你没资格指责我吃药的事!
You don't get to tell me
about my medication!
-你的那些药
-去你♥妈♥的♥
-Your pills.
-Fuck you.
-去你♥妈♥的♥
-出去!
-Fuck you.
-Get out!
-我会的
-快出去!
-Oh I will.
-Get out!
-是的 这将是最美好的三天!
-出去!
I am. Gonna be
the best three days of my life!
天啊!
Get out!
Jesus!
爸爸?求你别走
Dad? Please don't go.
杰夫 我就离开三天
Jeff, I'm only
gonna be gone for three days.
是为了工作 我跟你说过这事的
It's for work. I told you this.
谢谢你 迈克尔
Thank you, Michael.
谢谢你 黛比 真是太好了
Thank you, Debbie. That's very kind.
杰夫 那是什么?
Jeff, what is that?
是蝌蚪
They're tadpoles.
是科学课要用的吗?
Are they for science class?
是送给你的
They're for you.
好吧 谢谢你 杰夫
Oh. Well, thank you, Jeff.
真贴心啊
That's so thoughtful.
好了 同学们
Okay, class.
拿出课本
Take out your books.
翻到第32页 我们开始练习草书吧
Turn to page 32, and we'll start
with some cursive exercises.
还有别忘了 周一要交读后感
And don't forget,
book reports are due on Monday.
如果父母没有打字机 手写也可以
And if your mom and dad don't have
a typewriter, handwritten is okay.
他为什么送你蝌蚪呀?
Why'd he give you those?
其实我也不知道
I, uh, I actually don't know.
他很奇怪
He's weird.
凯文 我们要对那孩子好一点
剧集 | 怪物:杰夫瑞·达莫的故事(2022) | 导航列表