剧集 | 狂欢区命案 | 导航列表
赞助人
A benefactor?
这个嘛 今时不同往日 督查
Well, things were different in those days, Inspector.
那时候他们和我们之间的友谊不是
Friendships between their kind and ours were not so...
没有可能
impossible.
你不会正好知道那个赞助人的姓氏吧
You wouldn't happen to know the surname of this benefactor?
我怎么会忘呢
How could I forget?
他曾是博格最好的钟表制♥造♥者
He was the finest watchmaker in the Burgue,
在那个年代
at the time.
再见 督查
Good day to you, Inspector.
接下来是奥古斯都·霍普无与伦比的作品
Next, an unparalleled work by Augustus Hope.
这件作品是由埃尔格内先生
The Rising was donated by Sir Elgenai
和特里普索恩夫人捐赠的
and Lady Tripplethorne.
开始了 以十万基尔德开拍
The floor is open. Bidding starts at 100,000 guilder.
这位先生出十万 有人愿意出十二万吗
100,000. Do I have 120?
十四万呢
140?
十七万五呢
175?
二十万呢
200,000?
莱斯利·鲍索恩先生出二十万
200,000 from Mr. Leslie Boythorn.
破纪录了 朋友们
A record, friends.
有人愿意出二十二万五吗
Do I have 225?
二十二万 有吗
220, anyone?
这是一件无价之宝
For a priceless masterpiece.
二十一万呢
210?
那好吧
Well, then,
二十万基尔德
200,000 guilder.
一次 两次
Going once, going twice...
我出三十万基尔德
300,000 guilder.
我 我很抱歉 但是
I'm-I'm sorry, but...
你有那么多钱吗
do you even have that sort of money?
你是说手头上吗
On hand, you mean?
三十万基尔德
300,000 guilder.
一次
Going once.
两次
Twice...
成交
Sold!
需要香槟吗
Champagne?
大家都在看着呢
Everyone's staring.
好吧 如果你想走我们就走
Well, we could go if you'd like.
不 不
No, no.
我很好奇 你之前真打算今天买♥♥下那幅画吗
I'm curious, did you intend to purchase that painting today?
那你为什么要买♥♥
Why did you then?
你觉得它好看吗
Do you find it beautiful?
当然了
Of course.
虽然不值三十万基尔德那么好看
Perhaps not 300,000 guilder beautiful...
我这么做是想看他的表情
I did it because I wanted to see his face.
我想让他知道我能从他手中抢走它
I wanted him to know that I could take it from him.
为什么
Why?
因为他认为那幅画理所应当是他的
Because he took it for granted that it should be his.
那你要怎么处理那幅画
And what will you do with it?
挂在我家里
Hang it in my home,
然后买♥♥些窗帘来搭配
and then buy drapes to match it.
你跟我所期望的完全不一样
You are not at all what I expected,
阿格勒斯先生
Mr. Agreus.
彼此彼此 斯布恩罗斯小姐
Nor are you, Miss Spurnrose,
彼此彼此
nor are you.
如果你是在找菲勒斯崔督察
If it's Inspector Philostrate you're looking for,
他已经不在这住了
he's no longer a tenant here.
我听说他在重新租♥房♥♥
I heard he was looking for a new place to let.
所以我才来这
That's why I'm here.
你对他的房♥间感兴趣吗
You're interested in his room then?
我感兴趣的是他为什么走人了
I'm interested why he up and left.
一开始她什么都不愿意说
She didn't want to say nothing at first,
但我还是撬开了她的嘴
but I got it out of her.
可怜的女人 你得为她感到遗憾
Poor woman, you have to feel sorry for her.
被那样占有
Being taken in like that.
还是无法相信 一个混血
Still can't believe it, a half-blood.
就在我们眼皮底下
Passing right under our noses.
奇耻大辱
It's a fucking disgrace.
还有
There's more.
说
Go on.
她告诉我
She told me
他说那个被谋杀的灵族 那个歌♥手
he said the murdered fae, the singer,
是他的母亲
was his mum.
我♥操♥
Fuck me.
都是有联♥系♥的 他母亲 那个校长
It all adds up. His mum, the headmaster,
他们都知道真♥相♥
they both would've known the truth.
那莫兰奇呢
What about Morange?
也许校长私底下跟他说了点悄悄话
Maybe the headmaster whispered something to him in the dark.
或许他就是剪掉他翅膀的人
Or maybe he's the one that clipped him back in the day.
所有那些黑暗亚瑟的废话
All that Darkasher nonsense he made up
都是他编造出来隐瞒身世的
to try and cover his tracks.
殉道者在上
By the Martyr,
一直都是菲勒
it's been Philo all along.
他为了隐瞒他的秘密而杀了他们
He killed 'em to hide his secret.
-你有眼线盯着他吗 -有
- You got a man on him now? - Yeah.
那就把他抓来
Then bring him in.
有什么事吗 督查
Can I help you, Inspector?
我记得她 那时候才开始在这干活
I remember her. I'd just started here.
斯布恩罗斯先生
Mr. Spurnrose,
愿他沐浴在殉道者的圣光之下
may he bask in the Martyr's light,
让她住在了伊莫金小姐现在的房♥间
let her have what's now Miss Imogen's room.
他是个好人
He was a good man.
在那个时代很开明
Progressive for his time.
他甚至安排了医生
He even arranged for a doctor
-照顾她 -莫兰奇
- to look after her. - Morange.
我希望你知道他发生了什么事
I expect you know what happened to him.
好吧 没什么可说的了
Well, there's not much more to tell.
她一直待到孩子出生
She stayed until the baby came.
莫兰奇带孩子离开之后哭了好几天
Cried for days after Morange left with him.
孩子的父亲来探望过吗
The father, did he ever visit?
她从没提起过他
She never spoke of him.
我感觉她害怕他
I had the feeling she was frightened of him.
-知道可能是谁吗 -不知道
- You've no idea who he was? - None.
可怜的小家伙
Poor wee thing
有着令人悲哀的小翅膀
had these sad little wings.
从翅膀的外表来看
By the looks of them,
我怀疑他是否能飞上天空
I doubt he would've been able to take to the air,
如果他能活下来的话
if he survived that is.
很多时候混血儿无法活下来
A lot of the time, half-bloods don't,
就算活下来也活不久
not for long anyway.
我总是会想他后来怎么样了
I always wondered what became of him.
来了
I'm coming.
来了
I'm coming!
-晚上好 -他在哪
- Good evening... - Where is he?
莱克劳弗特·菲勒斯崔
Rycroft Philostrate,
你被逮捕了
you're under arrest.
什么罪名
On what charge?
涉嫌谋杀三个人
Suspicion of murder. Three counts.
谋杀
Murder?
把他铐起来
Cuff him.
你不用再想了
You don't have to wonder anymore.
闭嘴
Shut up,
你个该死的精怪
you fucking Critch!
剧集 | 狂欢区命案 | 导航列表