We could be working much more efficiently,
我们有一半设备是上个世纪的老古董
half of our equipment is from the last century.
我也是 是不是也该把我扔掉
So am I! Should we just toss me out as well?
我想吉米不是那个意思啦
I don't think James means that.
我当然不是
Of course I don't.
西格弗德 我在这一年里向你学到的
Siegfried, I learned more from you in a year
比我整个大学期间所学到的还多
than I did in all the time I spent at college.
你恭维我是为了哄骗我
You flatter to deceive.
是真的
It's true...
他以前也这么跟我说过
...he told me as much before.
我只是想为病患
I just want to be able to offer
提供尽可能好的治疗
the best care possible to our patients.
当然 我也是
Of course, as do I.
你们知道我一向乐于接受新观念
You know I'm always open to new ideas.
怎么了
What?
是真的啊
I am.
你知道我们是全约克郡第一家拥有
Did you know we were the first practice in whole of Yorkshire
结核病检测离心机的诊所吗
to have our own centrifuge for TB testing?
我还总建议我们试验新药
And I always put us forward for the trial of new medications.
我们是一所有前瞻性的诊所
We are a forward looking practice.
我总是向前看 而不因循守旧 一直如此
And I am one who always looks ahead, rather than behind - always.
不断进取[拉丁语]Semper progrediens!
-不断进取 -我知道
- Always progressing. - I know.
很好 看来一切都解决了
Good. Well, that all seems settled then.
你们是不是该出发了
Now, shouldn't you be going
否则有什么就要变成南瓜了
before something or other turns into a pumpkin?
不断进取
Semper progrediens!
我想他在对抗不可避免的时代前进
I believe he's fighting the inevitable march of time.
我的天啊
Oh, Lord help us.
你们快去吧 我要看书
Go on, get on with you, I've my book to read.
吉米
James...
祝你好运
...good luck.
你真的不去吗
You sure you won't come?
那不适合我
Oh, it's not for me.
杰茜你听 多安静
Listen to that, Jess.
是不是很美妙
Isn't that wonderful?
你会没事的
You'll be fine.
桃乐茜有提过她什么时候回来吗
Dorothy happen to mention when she'll be returning?
她目前没任何打算
She has no plans at the moment.
你对此有何感觉
Oh, and how do you feel about that?
我有何感觉
How do I feel?
当你很在乎某人 你...
When you care about someone very much, you...
人会有各种感觉和情绪
People have these things, feelings, emotions.
桃乐茜是个好朋友 仅此而已
Dorothy's a good friend - nothing more.
明白了
Understood.
那么...
Well, then...
没有恐惧
...without fear...
就没有勇气
There can be no courage.
再接再厉
Once more unto the breach.
戴安娜
Diana.
-晚上好 -晚上好
- Good evening. - Good evening to you.
-你看起来真漂亮 -谢谢
- You're looking stunning. - Thank you.
你觉得他今晚会和几个人跳舞
How many do you think he'll dance with tonight?
我有预感 她一旦拉住他
I've a feeling that once she gets a hold of him...
就不会松手了
...she won't be letting go.
我妈过去常让我陪她参加下午茶舞会
My mum used to make me go to tea dances with her.
现场就我和一屋子老太太
It used to be me and a room full of old ladies.
我妈会让我站在所有人面前
Mum used to make me stand up in front of all of them
然后点歌♥请歌♥手演唱
and request songs from the singer.
-不是吧 -我不得不和她...
- She didn't? - I had to dance with her...
以及她所有的朋友跳舞
...and all her friends.
所以我觉得那是世界上最尴尬的事
That's why I find it the most embarrassing thing in the world to do.
很可能因此我才不擅长跳舞
It's probably why I'm terrible at it.
吉米 别说了
Oh, James, stop it.
你这么说只是为了让我好受些
You're just saying it to make me feel better.
我要提前道歉
So, I apologise in advance
因为等会儿必然会是一片混乱
for the absolute shambles this'll inevitably be
但你想跳舞吗
but would you like to dance?
我保证 等人们看到我的舞姿
I promise once people see me out there,
没人再会议论你和休的婚礼
no-one is going to be talking about your wedding with Hugh.
你真愿意那么做吗
You'd really do that?
为了我让自己在众人面前出丑
You'd make a complete fool out of yourself for me?
每天都愿意
Every single day.
你今晚没约玛姬咯
No Maggie tonight, then?
没 有男朋友了 她 不是我
No, no, boyfriend. Her, not me.
你可真聪明
That were very clever of you,
骗那头猪撞破了自己的疖子
tricking that pig in to bursting its own bubble.
有些人会误以为你是逃跑了
There'd be some who'd mistake it for you running away.
是啊 解决这些问题不仅需要体力
Yes, well, it often takes brains as well
也时常需要动脑筋
as brawn to solve these problems.
我认为有张漂亮脸蛋就够了
I'd settle for a pretty face.
你说呢
How about it, then?
可惜我不是生活的舞者 安娜贝尔
Oh, sadly, Anabel, I'm just not one of life's dancers.
那可就巧了
Oh, that's handy...
因为我也不喜欢跳舞
..because I'm not one for dancing either.
真棒
Outstanding.
我不知道我在干什么
I've no idea what I'm doing.
别担心 你做得很好
Don't worry, you're doing fine.
对不起
Sorry.
没事 我还有一只脚
It's alright, I've got another one.
尽量放松 跟着感觉走
Look, try and loosen up, let yourself go with it.
就是这样 好多了
That's it, that's better.
这又太夸张了
That's a little too much.
我听说你和你丈夫的事了 我很遗憾
I was sorry to hear about you and your husband.
哪个版本 管家还是园丁
Which was it, the housekeeper or the gardener?
我不关注这种闲言碎语
Oh, I don't hold for such tittle-tattle.
其实两个都听过
Both, actually.
如果是跟园丁 我不会怪他
I wouldn't blame him if it was the gardener -
那人确实很帅气
he was quite the dish.
甚至还有个传闻说
There's even one going round
我把老伦恩埋在了地窖
where I've got old Len buried in the basement.
所以那么长时间都没人见过他
That's why no-one's seen him for so long.
我不太介意那个传闻
I don't mind that one so much,
能让所有人保持警觉
it keeps everybody on their toes.
法南 我们遇到了点问题
Farnon, we've got ourselves a bit of a problem.
是的 上校 我也这么想
Yes, Colonel, I believe we have.
我正和这位年轻女士愉快交谈
I was in the middle of a charming conversation with
结果被无礼地打断了
this young lady and I've been rudely interrupted.
什么 请你再说一遍
I beg your pardon?
随你怎么请求 我都不会理你
You can beg all you like, you're not having it.
我先失陪了
Now, if you'll excuse me.
瞧 上校 我说得没错吧
You see, Colonel, what did I tell you?
他发疯了
He's lost it.
我向你道歉 戴安娜
I do apologise, Diana.
不用道歉
Oh, no need.
我喜欢看好戏
I love a bit of drama.
听着 法南 那头牛仍然不适
Now hear this, Farnon, that cow is still unwell.
你说过它需要动手术
You told me it needed an operation.
如果你不愿意来治疗它
If you're not willing to come up and sort her...
我随时可以光顾别的兽医
..well, I can always take my custom elsewhere.
"光顾"意味着为所提供服务支付金钱
Custom suggests a transfer of money for services rendered.
我给过你很多工作
I put a lot of work your way.
因为我们是这地区最优秀的
Because we're the finest in the district.
我们有三名合格兽医 并且就诊量很大
We've three qualified vets and enough work
必须扩张诊所
to necessitate the expansion of our practice.
我们不用像豺狼一样抢夺别人的残羹冷炙
We don't have to fight like jackals over scraps left by others.
如果你真希望你家动物获得最好的照料
If you really want the best possible care for your animals,
欢迎在正常办公时间致电本诊所
you can call during our normal business hours.
否则就去找后备队吧
Otherwise, go with the reserve team.
晚上好
Good evening.
还晚上好咧 我会让你今晚"愉快"的
Good evening? I'll give you good evening!
剧集 | 万物既伟大又渺小(2020) | 导航列表