剧集 | 莫斯科绅士(2024) | 导航列表
while the black-winged moths thrived.
不到一个世纪 黑翅膀白桦尺蛾
In less than a century,the black-winged moth,
在族群中的数量占比从10%
which had made up ten percent of the moth population,
上升至了超过90%
now made up over 90%,
而白翅膀的蛾子
and the white-winged moth,well...
变成了少数群体
found itself in the minority.
所以呢
So?
从前 一种生活方式往往需要
It used to take generations
经历几代人的时间才会消逝
for a way of life to fade.
而在目前情况下
Under current circumstances,
我们必须认识到 这个过程
we must acknowledge that the process
会在转瞬之间完成
can occur in the blink of an eye.
正如达尔文所说
Like Darwin says,
不适应 则消亡
'Adapt or die."
能收到邀请
I was surprised
我很惊讶
to receive an invitation.
就是个简单的聚会
It'll just be a simple gathering
纪念我祖母的过世
marking the passing of my grandmother.
这一点也不简单
There's nothing simple about it.
为伯爵夫人举办纪念仪式 这是党无法容忍♥的
A service for the Countess will not be tolerated by the Party.
莫斯科近来也有不少
There have been other society events in Moscow
社交活动啊
in recent times.
我没记错的话 就在六个月前
I understand that,only six months ago,
弗拉基米尔和叶连娜·特鲁别茨科夫
Vladimir and Yelena Trubetskov
才在耶稣升♥天♥教堂举办了婚礼呢
were married in the Church of the Great Ascension.
是的 当天的教堂里
Yes,and there was more secret police
秘密警♥察♥比婚礼傧相还多
in congregation than attendants.
弗拉基米尔现在不知所踪了
Vladimir is now missing,
而独居的叶连娜惶惶不可终日
and Yelena,she lives alone in fear.
你这么做 只会给宾客招来危险
You'll be putting your guests in danger.
这就是你梦想中的勇敢新世界
Is this the brave new world that you dreamt of?
罗马不是一日建成的
Rome wasn't built in a day.
对 但一天就被烧干净了
No,but it was burned down in one.
我知道你深爱你的祖母
I know the love you had
但这不是合适的表达方式
for your grandmother,but this isn't the way to show it.
像你一样的人
People like you are--
像我 像我一样的人
People like...people like me?
旧时精英聚会
A gathering of the old elite
会被视作目中无党
will be seen as an act of defiance.
世道已经变了 亚历山大
Things have changed,Alexander.
你要理解这一点 这很危险的
You have to understand that.It's dangerous.
如果你觉得无法参加 我不会有意见的
I won't be offended if you feel like you can't attend.
好好想想我刚才说的话
Listen to what I have said.
我要走了
I'd better go.
好的
All right.
谢谢给我带的书
Thank you for the books.
晚上好
Good evening.
没问题 我现在就让人
Certainly.I shall have that
给您送到房♥间
sent up to your suite right away,
厄本诺娃小姐
Miss Urbanova.
奥德利斯 我留意到
Audrius,I couldn't help
你和小伙子们
but notice that you and the boys are absolutely
都忙得不可开交了
rushed off your feet down here.
晚上好 我想你们叫了客房♥服务
Good evening.I believe you ordered room service.
稍等
Now hold on a minute.
厄本诺娃小姐
Ah,Miss Urbanova.
我放在这里好吗 方便你享用
May I set it here,where you might make yourself comfortable?
你到底在干什么啊
What in seven blazes do you think you're doing?
奥尔加 我想你可以离开了
Olga,I think you're finished for today.
他怎么 你怎么
He can't...You can't really...
算了 我真的懒得说了
I give up.I really do.
女士
Madam.
你不为自己倒一杯吗
Are you not pouring yourself one?
你不是带了两个杯子吗
That is why you brought two glasses?
我希望与你举杯共饮 但不敢冒味
Well,in hope rather than presumption.
我必须坦白 在我们
I must confess that,after our...
之前的一番交融后
previous liaison
你随之而来的漠视
and your subsequent disregard,
让我担心 我或许在某些地方
that I was concerned that I may have caused
冒犯到你了
some...offense.
你得意地笑什么呢 -我没有
Why are you smirking? -I'm not.
你绝对有
Oh,certainly you are.
当一个男人被女人赶下床
When a man is dismissed from a woman's bed,
他似乎无法理解 也许她只是
it is incomprehensible to him that she might simply
享受完了乐趣 想要睡觉了而已
have had her enjoyment and now wishes to sleep.
享受 -然而 如果
Her enjoyment? And yet,when the shoe
性别对调
is on the other foot...
不是所有男的都是如此
Well,that's not true of all men.
我想这方面我比你更有经验
I imagine I'm rather more experienced in the matter.
有道理
You make a fair point.
所以 你对我单纯是一时兴起
So,I was merely a passing fancy?
不 一点也不单纯 但是
No,there was nothing mere about it,but...
对 如果你愿意的话
yes,if you like.
我愿意 真的
I did like.I do.
我想 当我选择离开
And I suppose there's an added attraction
而你却无法上街追我
to a man who's unable to chase me down the street
这也是你额外的吸引力吧
when I choose to leave.
那为什么我们这么久都没有说话
So why has it taken us so long to speak again?
我在等你 -等我
I was waiting for you.-Waiting for me?
但我给你送了香槟: -没错
But I-I sent you champagne...You did.
我喝得挺开心的
And I enjoyed drinking it.
你又没把你自巴送上来
You didn't send yourself.
你的意思是 你住在酒店的那些夜里 我
You mean,all those nights you stayed at the hotel,I...
我可以直接来敲你的门
I could just have knocked at the door?
也看情况
Depends.
看什么情况
Depends on what?
看我有没有心情
On whether or not I was in the mood
听你敲响我的门
for you to knock on my door.
把香槟拿着
Bring the champagne.
我读到你的父亲是圣彼得堡的
I was surprised to read that your father
工厂工人 还挺惊讶的
was a factory worker from Saint Petersburg.
他的手总是有股机油的味道
Mm.His hands always smelt of machine oil,
怎么擦也擦不掉
no matter how long he scrubbed them.
你之前说他是渔民
You told me he was a fisherman.
我想这能吸引你
I thought it might appeal to you,
就像我想《奇观》杂♥志♥的读者会认为
as I thought the rise of a factory worker's daughter
一个工厂工人的女儿成为明星会很有吸引力
would appeal to the readership of Spectacles.
所以这个故事也不是真的
Neither story is true?
不是
No.
那你的父亲是做什么的
So what did your father do?
他是个知名的斗牛士
My father was a famous matador.
我们一起去遍了西班牙的各大竞技场
We toured the great arenas of Spain together.
有一天 在观众入场前 我 我偷了他的斗篷
One day,before the crowds arrived,I,I stole his cape
溜进了斗牛场
and snuck into the bullring.
我动作不够快 被牛发现了
I wasn't quick enough.The...the bull caught me
它用牛角
by the shoulder
顶起了我的肩膀
with his horn.
我摔倒在地
I fell to the ground.
当那头牛再次向我袭来时
Just as the bull was bearing down on me,
我的父亲
my father...
冲到了我的面前 救了我一命
...threw himself in front of me to save my life.
用他的命换了你的命
Costing him his?
他死在了我的怀抱里
He died in my arms.
你就像是一只曼彻斯特的蛾子
You are like one of the moths of Manchester.
我不明白这是什么意思
I have no idea what that means.
19世纪末
Well,towards the end of the 19th century--
抱歉 你在干什么
I'm sorry,what are you doing?
我想和你解释曼彻斯特飞蛾的故事
I was about to explain to you about the moths of Manchester?
不 算了吧 别说了
No,please,Lord,no.
你在酒吧和你朋友聊天时
Why were you upset?
怎么不开心了
剧集 | 莫斯科绅士(2024) | 导航列表