剧集 | 三代同层(2017) | 导航列表
Dad, that is the sound of my abs applauding victory.
好了 起来 都起来
Okay, up, up, up.
妈妈 你怎么没穿睡衣
Mom, how come you're not wearing pajamas?
因为你邀请了奶奶 我才没穿睡衣
I'm not wearing pajamas because you invited Nana,
她要求很高 压根就没人能让她满意
who has certain expectations that are impossible to meet.
作为一名总是让我骄傲的儿子...
You know, for a boy who's always made me proud...
- 怎么 - 就这样吧
- Yeah? - That's it.
我妈妈来了
My mother's here.
好了 大家...
Okay, guys...
奶奶来了
Here's Nana!
嘿 嘿 嘿
Hey, hey, hey.
- 她不是奶奶 - 她不是奶奶
- That's not Nana. - That is not Nana.
她不是奶奶
That's not Nana.
不是吗
It's not?
不是
No.
我们很抱歉
We are so sorry.
这是怎么回事
How did this happen?
听着 我说了 我是来接
Look, man, I just said I was there
罗伯特太太
to pick up Mrs. Roberts,
然后他们就把她给我了
and this is who they gave me.
我姓罗宾斯
My last name is Robbins.
你当时为什么不说呢
Then why didn't you say something?
你为什么要碰我的胸
Why did you touch my boob?
不 不...
No, no...
我和你说了 我要给你系安全带
I told you I was reaching for your seat belt.
嘁...
No...
- 我会... 送她回去 - 谢谢
- I'll... I'll drive her back. - Thank you.
但要等八个小时后 我工作结束了...
In eight hours, when my shift is done.
她很难对付...
She's difficult...
真不敢相信 感恩节没有奶奶
I can't believe Nana's not here for Thanksgiving.
是啊 多么糟糕的错误
No, what a terrible mistake.
有人想
Anyone else
喝一杯香槟吗
in the mood for champagne?
好吧 好吧
Okay, okay.
一点小状况 天有不测风云嘛
Little Thanksgiving snafu, but these things happen.
是啊 你就一天到晚都在看那些
Yeah, yeah, you read about these
感恩节有人被绑♥架♥的新闻
Thanksgiving kidnappings all the time.
我得打电♥话♥回去 看看我老妈怎么样了
I'm gonna call the home and check on my mother.
再说一次 我们很抱歉
Again, so sorry.
我们会让疗养院派辆车来接你回去
We will have Shady Pines send a car to take you back.
不了 不用这么做
Nope, not doing that.
你说什么
Excuse me?
你靠近点 我就再说一遍
Come closer, I'll say it again.
上帝啊
Geez!
我的天哪
My God.
为什么你想要留下来
Why would you want to stay?
因为我没有另外的事可以做
Got nothing else to do.
但是你不认识我们 我们也不认识你
But you don't know us, and we don't know you.
我叫艾瑞丝 我不喜欢和人相处
My name is Iris, I don't like people,
而且这里有一股奇怪的味道
and there is a weird smell in here.
好吧 我是安德鲁
Well, my name is Andrew,
我觉得那股味道是你发出来的 我要走了
and I think that smell is you, and I'm leaving.
你绝对不敢相信
You are not gonna believe
这一次乔希又干了什么
what Josh did this time.
我不在乎 距感恩节聚餐只有两个小时了
Don't care. It's two hours till mealtime,
而我还得削水果 给肉溜油
and I have to peel, baste,
把蔬菜切丁 以及其他一切烹饪程序
dice, and all the other cooking words.
你不是说你能搞定的嘛
I thought you said you could do it.
我以为自己能搞定
I thought I could,
但是感恩节聚餐就像是
but Thanksgiving is like
聚餐中的"超级碗"
the Super Bowl of meals.
我觉得当我完成了一半的时候
I feel like when I'm halfway done,
碧昂斯应该出场唱一首歌♥才对
Beyoncé should come out and sing a song.
如果这真的这么难的话
If it's so hard, how come my mom
为什么每次我妈妈都完成得很轻松
always made it look so easy?
我错了 我不应该这么说的
That was wrong, I shouldn't have said that.
你看看这些东西
Look at all this stuff.
我一个人完成不了 我需要帮助
I can't do this alone. I need help.
你不需要帮助 你需要的是一个奇迹
You don't need help, you need a miracle.
我应该闭嘴了
I should stop talking.
疗养院派了一辆房♥车来接
The nursing home is sending a van to pick up
"错误奶奶" 而我的妈妈
Wrong Nana, and my mother is
正在开心地享受自助晚餐
happily enjoying the buffet.
棒极了
Wonderful.
你知道吗 朱迪
You know, Judy,
你看着好像 因为这个乌龙事件
you seem borderline thrilled
而兴奋到不行
with the mix-up.
是吗
Do I?
上一次我看到你这么开心
The last time I saw you so happy
还是在芭芭拉·史翠珊的演唱会上
was when Barbara Streisand made eye contact with you
当时你们眼神交汇了
at her concert.
有那么一瞬间 我觉得我们合二为一了
For a moment, we were one.
事实是
The truth is,
我觉得有点如释重负
I'm a bit relieved not to have to face
因为不用一整天 都听你妈妈♥批♥评我了
a day of criticism from your mother.
好吧 你总是说 她对你很挑剔
Well, you always said that she was critical of you,
但是我不这么觉得
but I don't see it.
很显然 你的弟弟继承了一副好皮囊
Well, obviously, your brother got the looks.
你从爸妈那里继承了什么
What did you get?
错误奶奶
Wrong Nana,
谢谢你 在这个完美的感恩节
you remarkable curveball
给我带来了个惊天逆转
to my perfect Thanksgiving.
你还真是个呆子 是吗
You're a real dork, aren't you?
车什么时候到
Can we get an ETA on that van?
疗养院说 他们马上就到了
Shady Pines said they'll be a while.
他们还说 "祝你们好运"
They also said, "Good luck."
别再咕咕叫了
Stop grumbling.
我告诉你了 你不会得到任何食物
I told you you're not getting any food!
有人想来打声招呼
Someone wanted to say hi.
再见
Bye.
你好 欢迎来到我们家
Hello. Welcome to our home.
家园应该美好温暖
Home is a stretch.
但这里和我的子♥宫♥一样
This place is as cold
寒冷而死气沉沉
and lifeless as my womb.
喂 你们两个
Well, which one of you wants
谁带我去一下洗手间
to take me to the crapper?
- 单数我去 - 偶数我去
- Odd. - Even.
你赢了
You won?
是啊 我赢了 我就是那个大赢家
Yeah, I won. I'm the big winner.
你不觉得你妈妈很挑剔吗
So, you don't think your mother is critical?
来吧
Here we go.
我当妈妈后的第一个母亲节
This is the card she sent me
她送了我这张贺卡
on my very first Mother's Day.
"亲爱的朱迪 看来你在努力"
"Dear Judy, I suppose you're trying."
你看 我听到的
See, what I'm hearing
就是她给你寄了贺卡
is that she sent you a card.
多么善解人意啊
How thoughtful.
那这张在我们结婚那天
And what about this note she handed me
她递给我的便条呢
on our wedding day?
"朱迪 你是一个美丽的新娘"
"Judy, you were a beautiful bride."
"请告诉我 是谁帮你画的妆
"Please let me know who did your makeup.
她简直就是一个奇迹缔造者"
She's a miracle worker."
我的感觉就是
My takeaway is
她觉得你们俩关系够亲近了
that she feels close enough to you
所以才会告诉你 她的想法
to share her opinion.
而我的感受是 即使她现在新泽西
And my takeaway is that she's quite close enough to me now
我也觉得我们俩够亲近了
where she is in New Jersey.
看看你们两位爱侣呀 深情地看着对方
Look at the two lovebirds staring into each other's eyes.
再好好观察一下
Read a room.
这位女士刚刚用了我们的卫生间
This lady just used our bathroom,
我不想这么说
剧集 | 三代同层(2017) | 导航列表