好好挂在烟囱边 我的好兄弟们
Hung by the chimney with care, fine sir.
啊
Aww.
*安静的夜*
*Silent night*
*神圣的*
*Holy...*
每年都这样
Every year!
*我们用冬青枝装饰厅堂 啦啦啦啦啦啦啦啦*
*Deck the halls with boughs of holly Fa la la la la la la la la*
你们脑子有问题吗 现在是七月中旬
What the hell is wrong with you guys? It's middle of July.
你们喝醉了还是怎么着 - 我们只是让你感受一下
Are you drunk or something? - We're just trying to spread
节日气氛啊
some holiday cheer, man.
你的半圣诞精神去哪了
Where's your half-Christmas spirit?
没错 我们是有点醉了
And yeah, we're a little bit drunk, dude.
接受吧 好吗
Deal with it. Okay?
我们从头再唱一遍
Let's take it from the top.
三 二 一
And a three and a two and a...
*我们用冬青枝装饰厅堂*
*Deck the halls with boughs of holly*
啊 停
Aah! Cut!
我需要你们的高音 像这样 但你们唱出来却这么低
I need you Up here, dude. But you keep coming in down here.
我都不知道你们在干嘛
I don't even know what you're doing.
啥 我听不见你们说话
What? I can't hear you guys.
这是你养的第三只猫了
Well, this is the third cat that you've had.
我觉得你不应该再养宠物了
I think you should stop getting pets.
听着 我得挂了
Look, I'm gonna have to let you go.
有人往我办公室里扔了三坨臭狗屎
Someone just dropped three turds off in my office.
Alice 快问快答 我们
Alice, query. We...
Alice 我刚才听到有人说臭狗屎
Alice, I heard something about turds.
这儿有大便了吗
Is there a poop in here?
这事该归Oscar管
Is that something Oscar handles,
还是我要给专门处理大便的清洁工打电♥话♥
or is there a special poop janitor I should call?
你们穿的是什么鬼东西
What the hell are you guys wearing?
事情是这样的
Here's the deal.
我们仨这个月的业绩最高
We are your top earners this month,
我们来这儿工作一年多了 还没放过假呢
and we've been here over a year without a vacation.
没错 不过我们并不介意
Yeah, which we don't even mind,
因为我们乐意为才华横溢的
'cause we love working for such a multi-talented
女士工作 就比如你
lady of the evening such as yourself.
但是我们在想
But we were wondering
能不能给我们放两天假
if maybe we could get two days off
我们想庆祝半圣诞
to celebrate half-Christmas.
这是我们的一个传统 所以
It's a bit of a tradition in our household, so...
没错
Yeah.
这是大概四年前开始的
It started, like, four years ago.
Blake出去买♥♥啤酒了
Blake went out to get some beer
带回了一个酒桶 装满了蛋酒
and he came home with a keg full of eggnog.
我们叫它蛋桶酒
We call it a keg-nog.
我们叫它蛋桶酒
We call it a keg-nog.
是的 我们喝了那神赐的琼浆玉液
Yeah, but we just drank that thick nectar of the gods.
我们唱着歌♥ 然后情况就有点失控
We sang, and it got wild,
最后Adam
and Adam actually ended up
和隔壁家清洁女工打起来了
fighting our neighbor's cleaning lady.
那场架打得真好 真好
It was a good scrap. It was a good scrap.
这就是半圣诞的由来
That's how half-Christmas was born.
那么
So...
你觉得呢
So what do you say?
Alice
Alice.
什么
What?
她刚才根本就懒得理我们
Well, she pretty much just talk to the handed us.
没错 我也这么觉得
Yeah, I definitely agree,
但我觉得这种说法已经没人用了
but I don't think that's what they call it anymore.
不 她懒得理我们
No, she talk to the handed us.
伙计 这是个固定用法 某些地方的固定用法
Dude, it's a phrase. It's a topical phrase.
就是这么说的
People say it.
各位 我们不能因为被困在这里
Guys, we can't let that grinch's negativity
就被那个讨厌鬼搅得起内讧啊
split us apart just 'cause we're stuck here.
你们知道为什么吗
You want to know why?
因为半圣诞的精神
'Cause the spirit of half-Christmas
在我们每个人的体内
lives on in all of us.
就像一个外星宝宝
Just like a little baby alien.
啊
Aah.
我们去买♥♥点开派对用的东西
Let's...let's just get some party supplies
然后在办公室嗨起来吧
and do it up in the office.
当然行 假复活节那次不就这么做了嘛
Sure. It worked for fake easter.
没错 行得通 - 对
Yes, it did. - Yeah.
但是如果这次我醒来
Although if I wake up
发现我的蛋蛋又被染紫了
and my balls are dyed purple this time,
我会用挪威话骂你们的
I will get Norwegian on you.
噢 - 好吓人
Whoa. - Scary.
意思是"我要去吃饭了"
It means "I'm gonna eat."
酷
Cool.
我们去买♥♥些装饰物
Well, what do you say we go get some decorations
把这间小办公室
and turn this little office
变成半圣诞的冬季魔幻仙境怎么样
into a magical, half-Christmas winter wonderland?
喔 让我们也无视这个办公室
Ooh, let's talk to the handed this office.
我是认真的 我真不觉得还有人这么说
I'm serious. I don't think anyone says that.
不 有人说 - 谁
No, they say it. - Who?
包装纸 爆米花 绳子
Wrapping paper. Popcorn and string.
记下了 记下了
Got it. Got it.
包装纸
Wrapping paper.
我刚说记下了
I just said I got it.
我知道 我只是再确认一遍 哥们
I know, I'm just checking it twice, homie,
因为我变身小淘气啦
'cause I plan on being naughty.
绝不 我们绝不去
Hell no! We won't go!
哇 这是在干什么
Wow, what do we got here?
我们在罢♥工♥ 因为我们要涨工资
We're on strike for more pay,
更合适的工作时间和保险
better hours, insurance.
啥
What?
让我理一理
Let me get this straight,
你们就只是站在这儿
all you guys do is stand out here,
朝人们吼 还不用工作
yell at people, while not working?
好像嗅到了烧烤的气息哦
Do I smell barbecue?
我不会因为这个而生气哟
Because I am not mad at that.
能走了吗
Can we go?
我们可不像这些白吃白喝的人 无意冒犯
Unlike these freeloaders, no offense,
我们还有份工作等着做呢
we got a job to get back to.
看看这个家伙 啊
Whoa, look at this guy, huh?
摆出圣人(圣诞老人)的屌♥样
Old Saint dick.
是个双关
It's a pun.
我很擅长玩双关的
I'm good at those.
我爸以前开了个塑料工厂
Look, my dad had a plastics factory.
有人闹罢♥工♥的时候我们家日子很不好过的
When they went on strike, my family went on hard times.
没错 又来了
Yep, here we go.
我们不得不在95年离开乡村俱乐部
We had to leave the country club in '95.
我从在红土网球场打球沦落到搬去贫民窟
I went from Clay court to ghetto court.
哈 <古托法庭>
Ha. Ghetto court.
我有空一定会看的
I'd definitely watch that show.
庭上请保持肃静 不然就把你们送监狱
Quiet in the court! You goin' to prison!
从我的庭上滚出去
Get out of my court.
别闹了
Cut it out.
我没空听你们的庭上辩解
I don't have time for this chicanery.
注意用词 Ders 他们更喜欢被称作"西班牙裔"
Careful, Ders. They prefer "Hispanic."
别种族歧视啊
Don't be racist, man.
兄弟 你应该加入读书俱乐部多读点书了
Dude, you got to join a book club or read or something.
哦 我还需要加入读书俱乐部
Oh, I've got to join a book club?
拜托你多读点书吧 - 我刚读完了<鸡皮疙瘩>
Please do. - I just finished Goosebumps.
R.L. Stine写的 我基本上读完了整个系列
R.L. Stine. I basically read the whole series.
我敢肯定结局是所有孩子
And I'm pretty sure it ends with all the kids
登上了船 扬帆起航
getting on a boat, sailing off,
喊着"罢♥工♥万岁"
and saying, "Strikes are awesome!"
没错
Yeah!
我不知道 Ders
I don't know, Ders.
我觉得这次我得站在Adam这一边
I think I'm gonna have to side with Adam on this one.
剧集 | 工作狂(2011) | 导航列表