剧集 | 维也纳血案 | 导航列表
你是说他从来没有碰过她吗
Are you telling me he never laid a finger on her?
你的儿子受过天主教洗礼吗
Your son, he was baptised a Catholic?
这有什么关系
What's that got to do with anything?
他一直抓脖子
He keeps grabbing at his neck.
他曾经戴着锁链吗
Did he wear a chain?
那个女孩被发现时 手里攥着一个东西
The girl... Something was found in her fingers.
上帝啊
Sweet Jesus.
莫扎特
你回来得真晚
You're late back.
她坚持要等你
She insisted on waiting.
可怜的姑娘 心肠太好了
Poor girl. She's too sweet-natured.
我去叫她的马车
I'll order her carriage around.
你这晚上都去哪里了
Where have you been all evening?
其实 我去了一家妓院
Actually, I've been to a brothel.
你妈妈问起的时候还是别这么说了
Maybe don't mention that when your mother asks.
你好 医生
Hello, Doctor.
恭喜你 莱因哈特
Congratulations, Reinhardt.
已经抓到了凶手
The killer in custody already!
应该小小庆祝一下
This calls for a little celebration.
干杯
Cheers!
谢谢你们
Thank you.
恭喜你
Congratulations.
探长 你觉得我们会找到凶器吗
Inspector, do you think we'll find the weapon?
我会安排搜查的 我们黎明时分去往他家
I'll instigate a search. We go to his home at dawn.
好样的 朋友
Well done, my friend.
你那个犹太医生朋友去哪里了
Where did your friend go, the Jew-Doctor?
我还以为你没了他就寸步难行呢
I thought you couldn't function without him?
肯定很难堪吧 只有利伯曼在你身边时
It must be embarrassing. The Commissioner won't let you
处长才肯让你负责
take charge unless Liebermann's holding your hand.
你说什么
What was that you said?
大家都在恭喜我 我听不到你说什么
All these people congratulating me. I can't hear you.
-恭喜你 -谢谢
- Congratulations. - Thank you.
-恭喜你 -谢谢
- Congratulations. - Thanks.
他对那些女人做的事...
What he did to those women...
我有两个女儿
I've got two daughters.
让我单独和那家伙待上半小时
Just give me half an hour alone in a room with him.
克鲁尔
痴迷的对象通常是人
罪犯的病态心理
艾米莉亚
Amelia.
你在这里非常安全
You're completely safe here.
我们一晚上都没见到你 麦克斯
We missed you this evening, Max.
嗯 抱歉
Yes, er, sorry.
你怎么还没睡
Why are you up so late?
我想和你说说我今晚的事
I wanted to tell you about my evening.
真是一个别开生面的派对
Rather an unconventional party, as it turned out.
听着
Yes, look...
毕竟新郎抛下了未来的新娘
I mean, with the groom running out on his future bride.
你如果想给大家留下深刻印象 你绝对做到了
If you wanted to create an impression, you certainly succeeded.
有什么事那么重要
What was so important?
斯皮特伯格的谋杀案
The murder in Spittelberg.
你就非去不可吗
And you just had to be there?
是的 警♥察♥需要我
Yes - the police needed me.
这桩罪案的性质...很特殊
The nature of the crime, it was...unusual.
病态的痴迷
Pathological obsessive.
痴迷绝对没说错
Obsessive is certainly the right word here.
-蕾雅 -你是个医生 麦克斯
- Leah... - You're a doctor, Max.
一个实习医生
A junior doctor.
无论你有什么抱负...
Whatever ambitions you may entertain...
你模仿母亲真是越来越像了
Your impression of Mother is really getting sharp now.
-继续努力 -闭嘴 听我说
- Keep working on it. - Oh, just shut up and listen to me!
克拉拉是我的朋友 我在乎她
Clara is my friend. I care about her.
你该关注一下自己了
I wish you'd look at yourself for a change
而非那些该死的患者
instead of those damned patients!
看看你自己的行为
Look at your own behaviour.
你的行为反映了什么
What do you think it says?
热恋中的男人不是你这样的
This is not how a man in love behaves.
你是打算我一接到谋杀案
Are you planning to follow me around
就跟着我跑吗
every time I have a murder case?
对 目前是这么打算的
Yes, that's my current plan.
我真走运
Lucky me.
我儿子是无辜的
My son is innocent!
你们无权搜查我家
You have no right to be here.
我们得找到凶器
We need to find the weapon.
你要帮我找吗
Are you going to help me look?
还是说你只是来玩的
Or did you just come for a fun day out?
有件事我想不通
Something's troubling me.
他母亲说他所有钱都花在了那女孩身上
His mother said he spent all his money on going to see that girl.
那又怎么了
So, what of it?
他迷恋她
Well, she was his addiction.
那他为什么要毁掉自己所爱
Why would he destroy the thing he loved?
我们需要一个合理解释
We need an explanation.
长官 你快来看看这个
Sir! You need to see this!
不 我儿子在一家屠宰场工作
No, my son works in an abattoir!
有人非法闯入了市动物园
A break-in at the city zoo.
一只爬行动物被盗 并被宰杀
A reptile was stolen - butchered.
尸体被挂在了莫扎特的雕像旁边
Found it draped by a statue of Mozart.
看来有人不喜欢音乐
So, somebody doesn't like music.
探长
Inspector?
侦破这个案子 冯·比洛
Sort this out, von Bulow.
就是条破蛇
It's a damned snake!
那血迹他解释了吗
Did he try to explain the blood?
他母亲说他在屠宰场工作
His mother says he works in an abattoir.
就是这个
This is it.
这就是我们要的证据
This is the evidence we needed.
好样的 莱因哈特
Well done, Rheinhardt.
那动机呢
And what about motive?
那人明显是疯了
The man's clearly insane!
疯了无法解释这一切 探长
Insane is not a catch-all, Inspector.
精神再错乱 也有其理可依
Even the most disturbed mind has its own kind of logic.
我们起诉他前 你还有什么想说的吗 医生
Anything else to add before we charge him, Doctor?
凶手表现出
The killer exhibited what I can only describe as
两种对立的人格
two opposing personalities.
他虽暴虐无道 却也有一腔柔情
Extreme brutality, yes, but also a kind of love.
他为年纪最小的死者悉心清洗尸体
The way he cleansed the corpse of the youngest victim.
他每天都去妓院
He visited the brothel every day.
没错 爱慕 痴迷
Exactly - love, obsession.
可另一半人格却没有出现
But the other half is missing.
你在说些什么
What are you saying?
我觉得他不是凶手
I'm not convinced he's the killer.
我们楼下正羁押着一名嫌疑人
I've got a suspect in custody downstairs
他家里到处溅满血迹
with blood sprayed around his damned apartment!
他一定去过案发现场
We know he was on the scene.
你为什么这么想放了他
Why are you so keen to let him go?
你为什么这么想起诉他
Why are you so keen to charge him?
老天 你还是如此令人难以忍♥受
God, you're still insufferable.
人们都吓坏了 我们得抓人归案
People are scared. We needed to make an arrest.
他确实可怕 面目可憎 反应迟钝
Look, I admit, he's gruesome. He's unprepossessing, he's slow.
他正是人们鄙夷不屑的那种人
He plays into all our prejudices.
可那并不代表他会杀人
It doesn't make him a killer, though.
医生 破案是我的职责范围
Doctor, this is my domain.
谢谢你的分♥析♥ 可我并没有请教你
Thank you, but I didn't invite you.
先生们 请安静
Gentlemen, settle down, please.
先生们 拜托了
Gentlemen, please, please.
我自豪地告诉各位 我们已经找到了
I'm proud to say that we have charged someone
斯皮特伯格惨案的凶手
for the brutal killings in Spittelberg.
凶手叫什么 能透露名字吗
What about a name? Can you give us a name?
奥斯卡·莱因哈特是逮捕警官
Oskar Rheinhardt was the arresting officer.
能给我们透露些细节吗
Can you tell us? Can you give us some details?
你能不能告诉我们一点...
Is there something you can tell us about...?
被告人叫维克多·克鲁尔
The name of the accused is Viktor Krull.
克 鲁 尔
K-r-u-l-l.
剧集 | 维也纳血案 | 导航列表