剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表
The hell I won't! Listen, Jacob, you're right.
谁说的 听着 雅各布 你说得对
For a moment, I forgot who I was, but not anymore!
我忘记了自己 但现在我想起来了
I know who I am! Due to the security breach,
我知道自己是谁 因为有人闯入
I'm sorry, everyone, we will reconvene tomorrow.
抱歉 各位 我们明天继续
Thank you for your time. Thank you very much.
谢谢大家能够前来 谢谢
Miss Shaw, where are they taking him?!
肖女士 他们要带他去哪
Take your goddamn hands off me!
把你的手拿开
Sir, it's me. It's Kara. I can help you.
先生 是我 卡拉 我是来帮你的
This way. You saved my life.
这边 你们救了我
Not yet, we haven't.
别急 还没成功呢
Where are they taking him?!
他们要带他去哪
Is the President a prisoner in the White House?!
难道总统是白宫里的囚徒吗
Miss Shaw!
肖女士
Let's go, right now.
走 快走
We got a shooter!
有枪手
Hot damn, son.
天哪 小子
This is Allison Shaw.
我是艾莉森·肖
We have two shooters escaping from the East Wing with POTUS.
两名枪手挟持总统从东翼逃跑了
We got to go back for Jacob.
我们得回去救雅各布
Let me go! Let me go!
放开我 放开我
You run back in there, you don't come back! Jac
你冲回去就出不来了 雅各布
It's about the President.
关键是救出总统
Go!
走
Let go of me!
放开我
Drive, Kara, drive!
开车 卡拉 开车
Thought I'd be the one to tell you.
我想该由我来告诉你
The Cobra Team found coordinates of Henan CIC.
眼镜蛇队找到河南号♥战斗信息中心坐标了
You were right.
你是对的
The Chinese knew where Hayward and Shackleton were gonna be.
中国人知道海华德号♥和沙克顿号♥要去哪
Seems someone in St. Louis
看来圣路易斯有人
wants the U.S. Navy out of the way, Captain.
想铲除美国海军 舰长
There's still some good people back home.
国内还有些好人
Generals, captains, operators.
将军 舰长 操作员
I know a few myself.
我就认识几个
Well, let's get 'em on the line.
那快跟他们联♥系♥
We need all the help we can muster.
我们需集结所有帮手
Captain...
舰长
Kyoko wants to thank you for all that you've done
京子想谢谢你
for her family and for Japan.
为她家人和日本所做的一切
She wishes you well.
她祝你一切顺利
She wants to die with her husband on her own soil.
她想和丈夫一起死在故土
Her people will take care of the baby.
她的同胞会照顾他们的孩子
I'm fueled up and ready to go. Jesse, thank you.
我已经准备好出发了 杰西 谢谢你
You saved a lot of lives. You're gonna save a lot more.
你救了许多人 你还会救更多
Just get home in one piece.
安全回家就好
Take care of yourself.
保重
This is NOMAD.
这里是游牧民
All set to deliver the cure to Asia.
准备好给亚洲送治愈药了
So long, Mother.
再会 母舰
Naval Station San Diego.
圣地亚哥军港
This is CNO hailing you on Navy Red, over.
这是来自海军红作战部长的呼叫 完毕
I say again, Naval Station San Diego.
重复 圣地亚哥军港
This is CNO hailing you on Navy Red, over.
这是来自海军红作战部长的呼叫 完毕
Sir, there's something you need to see.
长官 你得过来看看
Terror grips our nation this day.
今天我们的祖国为恐怖笼罩
The strains of reconstruction have proven too great to bear
事实证明重建压力过大
and have given rise to forces hellbent on creating chaos.
导致制♥造♥混乱的势力崛起
In front of live television cameras,
在直播电视镜头前
agitators breached our walls and tried to take control
动♥乱♥分子闯入并试图掌控
of this nation's capital.
本国首都
This was not their first attempt.
这并非其首次尝试
Until today, the regional leaders and I
直至今日 地区领袖与我
have guarded the truth for the safety of the public.
为大众安全考虑保留了真♥相♥
Now it's time you, the American people, learn the facts.
现在你们 美国民众 该知道真♥相♥了
President Jeffery Michener did not take his own life.
杰夫瑞·米切纳总统并非自杀
He was murdered, along with Senator Beatty
他与贝蒂参议员
and Secretary of Foreign Affairs, Rivera.
还有外♥交♥部♥长里韦拉均被谋杀
The terrorist were working with certain members of the media
恐♥怖♥分♥子♥与媒体的某些人
and with agents inside the government itself,
以及政♥府♥内部人员合作
but until today, we didn't know how high it went.
但今天以前我们并不知道他们渗透到哪步
It is my duty to inform you
我有责任告知各位
that the leader of this radical group
这一激进组织的首领
was President Howard Oliver himself.
就是霍华德·奥利弗总统本人
He orchestrated the deaths of Jeffrey Michener
他策划谋杀了杰夫瑞·米切纳及其追随者
and those loyal to him so that he could take office
以便执掌权位
and create a dictatorship.
并建立专♥制♥政♥权♥
Son of a bitch.
混♥蛋♥
Don't do this. Don't do this.
别这样 别这样
Please, don't do this! Don't do --
求你了 别这样 别
But that is not all.
但这并非全部
We have just learned that this cabal was also responsible
我们还发现这一团伙还预谋了
for the kidnapping of the crew of Nathan James in Asia.
在亚洲发生的内森·詹姆斯号♥船员绑♥架♥事件
This was done with the cooperation
汤姆·钱德勒舰长
and planning of Captain Tom Chandler.
参与策划了这起事件
In fact, I struggle to believe it's true.
其实 我也不愿相信这是真的
But we have indisputable evidence of his treachery.
但是我们有确凿的证据 能证明他的叛国罪
Captain Chandler is currently under arrest
钱德勒舰长现在已经被逮捕
and is heading back to North America.
并遣送回北美
These are not easy words for me to say.
说出这些话对我来说也不是一件易事
Oh, my God. She's putting all this on you.
天啊 她把一切都怪在你头上
Excuse me. My apologies. Nobody'll buy it.
对不起 没人会信的
The greater the lie, the more people will believe it.
谎言越大 信的人越多
We are strong people, and we have survived worse than this.
我们很坚强 我们曾度过更凶险的难关
And those who still love life, liberty,
那些仍然热爱生活 自♥由♥
and the pursuit of happiness have come together
以及追求幸福的人应该凝聚在一起
and formulated a plan to move forward.
共同商议度过难关
So in the absence of any working federal government,
由于联邦政♥府♥处于停摆状态
and deriving their just powers
地区领导委员 普莱斯
from the consent of the governed,
卡斯蒂略 威尔逊和克罗夫特
your regional leaders, Price, Castillo, Wilson, and Croft
根据人♥民♥授予他们的权利
hereby call for the immediate suspension
要求立刻暂停美国联邦政♥府♥
of the government of the United States.
行使职能
Each region will be able to govern itself
所有地区将自治管理
and focus on reconstruction
在能安全重建
until such time as a central authority
集权管理制度之前
can be safely reestablished.
着重重建地区制度
Yeah. In other words, never.
是啊 也就是说永远不会重建
By the time you hear these words,
你们听到这则消息的时候
control of the Armed Forces will have been split
军队统治权已经分发至
among the regional leaders,
地区领导手中
and I would like to assure you...
我会保证军队
...that the military turnover has been peaceful,
将会进行平和的人事更替
thanks to an unprecedented collaboration
感谢全国最高级别的将领
between the nation's highest-ranking generals
和你们四位地区领导人的
and your four regional leaders.
倾力合作
All enlisted men and women are to report to
名单上的男女须立即
regional military offices immediately to become part...
前往地区军事办公室报到
of one of four localized armies under the command...
成为四支当地武装部队中的一部分
Captain, I can't get the generals on the line --
舰长 我联♥系♥不上将军们
any of them.
一个都联♥系♥不上
I tried to raise an entire Naval base.
我已经试过联络整个海军基地了
It's a coup, Captain.
这是一场政♥变♥ 舰长
Thank you and God bless.
谢谢你们 上帝保佑
Those men are already dead.
他们已经死了
If there's no military, what does that mean for us?
如果没有军队了 那对我们来说意味着什么
It means we're all alone.
意味着只剩我们了
We lost our country, Tom.
我们失去了我们的国家 汤姆
Not yet.
还没有
Captain, set a course for Naval Base San Diego,
舰长 设航线前往圣地亚哥海军基地
All ahead full.
所有引擎全速开动
剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表