剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表
Like the red flu, it arrives silently,
像红流感一样 它降临的悄无声息
infecting everyone it touches.
所到之处 无人不受感染
The victims have no idea they've been poisoned.
患者毫无察觉他们已经被毒害了
They hear the news -- the cure has arrived --
他们看到了治愈药抵达的新闻
so they rush out of hiding,
便从藏身之处一涌而出
leaving safe zones and quarantines
离开了安全区和隔离区
for the promise of protection, of salvation.
渴求得到庇护和拯救
They don't know they're already dead.
但他们不知道他们已经时日无多了
And the deception at its core makes it all the more sinister.
而其中蕴含的骗局使事态更加险恶
Whole nations are at risk of complete extinction,
整个国家都陷入了灭亡的危机
and they don't know it.
而他们却一无所知
This is genocide.
这是种族灭绝
Sir, the missile we found contained enough of the anti-cure
阁下 我们发现的导弹所含有的反治愈药剂
to affect a 20-mile radius or more,
足以影响半径32公里的区域 甚至更大
depending on the winds.
取决于风向
Strategically deployed at ports
依战略需要
where the actual cure would be delivered,
部署在真正的治愈药送达的港口
President Peng could kill off a country the size of Japan
彭主席只需要6支导弹就能
with only six of these weapons.
抹平一个日本那么大的国家
And how many more of these missiles are out there, Captain?
还有多少导弹 舰长
It's hard to say, sir.
不好说 阁下
But we're pretty sure we know where they're coming from.
但我们知道它们是从哪里来的
And where is that?
哪里
Uh, Mr. President,
总统阁下
the intel from the man whose ship we intercepted
我们拦截下来的那艘船的船长透露的情报
suggests that the missiles were either picked up
表明是导弹从一个名叫帕莱索的小岛
or manufactured from a small island called Paraiso.
装载或者制♥造♥的
It was an old U.S. Army forward operating base from World War II.
那是二战时期美军的前线作战基地
Mothballed in the '50s,
50年代的时候就废弃了
it was believed to be uninhabited until now.
之前一直认为是座无人岛
And how certain are you of this intelligence?
你们对情报的准确性有多确定
Fairly certain.
非常确定
Peng is too smart to do this out in the open.
彭很聪明 不会大张旗鼓的进行
He'd build and transport these weapons out of sight
他会暗中制♥造♥并运输这些武器
to conceal his involvement.
以撇清自己的关系
And what do you need from me?
你们需要我做什么
Sir, Shackleton and Hayward
阁下 沙克顿号♥和海华德号♥
have been running in circles since this whole thing began.
在事情爆发伊始便一直在兜圈
I'd like them to join us.
我希望能让它们加入
We're gonna need them to take down Peng
我需要他们帮忙拿下彭
and what's left of his navy.
和他剩下的海军
My understanding is that President Michener
我记得米切纳总统之前想要给你提供帮助
once offered you those ships and you turned him down,
然而你拒绝了
choosing to run this operation solo.
选择单独行动
Yes, sir.
是的 长官
And since then, you've left a lot of bodies in your wake,
从那时起 你所经之地尸横遍野
many of them American sailors.
很多都是美国士兵
Captain, we don't know each other well,
舰长 我们彼此并不熟悉
but you need to know
但是你得知道
that if my first act in office is to declare war on China,
如果我上任第一件事就是向中国开战
I'd like to base it on something more
我希望建立在比走私贩和海盗的证词
than the testimony of smugglers and pirates.
更有力的证据上
Of course, sir.
明白 长官
Go to this Paraiso island,
去帕莱索岛
find the source of these missiles, tie it to Peng,
找到这些导弹的源头 跟彭联♥系♥起来
and I'll do everything in my power
然后我会尽全力
to help you finish him off.
支持你把他拿下
Consider those two ships under your command.
那两艘战舰由你指挥
Thank you, sir.
谢谢 长官
Good luck.
祝你好运
Dennis, POTUS wants
丹尼斯 总统希望尽快看到
the proof-of-life videos ASAP.
证明人♥质♥活着的视频
Please tell me you figured out
告诉我你已经弄清楚了
what's wrong with our video signal.
视频信♥号♥♥到底出了什么问题
That distortion -- the warble
接收的通讯信♥号♥♥中
on incoming communications --
所含的扭曲颤音
Look.
看
It looks like noise, but it's not.
看起来很像噪音 但并不是
It's a signal meant to block a part of the channel,
是一个屏蔽部分频道的信♥号♥♥
like a reserved carpool lane.
就好像预留的共乘车道
Where's it coming from?
从哪里来的
I don't know, but with this lane blocked,
我不知道 但是这条线路被屏蔽
it's taking up extra bandwidth
会导致额外的带宽被占用
and we can't get a video signal.
因此我们无法得到视频信♥号♥♥
Can you fix it?
你能解决吗
Not unless I can figure out
除非我知道
how it got there in the first place.
它最初是怎么来的
I clipped off a few chunks of data to analyze.
我剪了几大块数据进行分♥析♥
Each is a small burst of information,
每一个都包含有一段信息
but it's encrypted.
但是被加密了
Been a while since ASW school,
虽然离开军校很久了
but I know how to read a signal...
但我还知道怎么解读信♥号♥♥
...and I know that pattern.
我知道这个模式
It's a human voice.
这是人声
Wait, a voice? Are you sure?
人声 你确定吗
Where's the president?
总统在哪里
In the Oval Office, sir.
在总统办公室 长官
Those the troop-readiness reports?
那些是军备情况报告吗
All available military assets
所有可用的军队
and what's left of our leadership on the Save it.
和我们所剩的领导层 行了
I got it.
给我吧
Mr.Presdent
总统先生
I'm sorry, Kara. It's fine.
我很抱歉 卡拉 没关系
I know you're feeling a little bit boxed out these days,
我知道你最近感觉受到了排挤
and I have not done enough to bring you in,
我没有尽全力帮你
but believe me, I'm working on it.
但相信我 我在努力
Things are changing around here,
有些事在改变
but we all still want the same thing.
但我们的目标依然一致
And Secretary Rivera?
里韦拉部长呢
Well, I'm gonna have to operate under the assumption
我只能假设
that he's as much of a patriot as the rest of us.
他和我们一样爱国
Hey, Doc, give me the room.
医生 让我们单独聊聊
I'll check on your wife and son.
我去看看你的妻子和儿子
Thank you.
谢谢
How they doing?
他们怎么样
My son is strong.
我的儿子很顽强
My wife and I...
我妻子和我...
The transfusions are becoming less effective.
输血的作用越来越小了
Heard you were looking for me.
听说你找我
What Peng did to Japan,
我们不能允许
we cannot allow that to happen again...
彭对日本做的事在其他任何地方
anywhere.
再次发生
On that, we agree.
我们也这么认为
Let me help you.
让我帮你们
I have men. I have ships. I know these waters.
我有人手 我有船 我了解这些水域
We can fight him together.
我们可以合力对抗他
I owe you that much.
这是我欠你们的
Captain.
舰长
Get some rest, Captain.
好好休息 舰长
Nathan James, this is Nomad.
内森·詹姆斯号♥ 这里是游牧民
Vulture team is on Paraiso Island, heading out.
秃鹫小队已登陆帕莱索岛 前进中
Roger that, Nomad.
收到 游牧民
Nathan James, Vulture team on deck.
内森·詹姆斯号♥ 秃鹫小队已上岛
All conditions normal.
一切正常
On the move.
开始行动
Roger, Vulture team. Good luck.
收到 秃鹫小队 祝好运
Wolf, Burk, sitrep?
狼 博克 报告
The port is empty, sir.
港口是空的 长官
No ships, no cargo, no people.
没有船 没有货物 没有人
That boat came to this island for something,
那艘船来这岛是有目的的
剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表