剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表
你想打扮得好看吧?
You want to look good, don't you?
上周”论♥坛♥报”选你为
Last week, the "Tribune" named you
年度穿着最得体名媛
as one of the best-dressed debutantes of the year.
难道是偶然的吗?
Do you think those things happen by accident?
我还是想自己挑衣服
I'd still like to choose my own clothes.
你自己挑肯定会出错
But your choice would be wrong, my dear.
所幸有我从旁指导
Happily, you have me to guide you.
听我的准没错
Trust me.
抱歉‥我情绪失控了
I'm sorry...for losing control of my emotions.
发生这种事,没人会怪你的
If ever there was a time to do so, I'd say it's now.
该拿爱格怎么办才好?
But what are we going to do about Agnes?
这会是你最艰难的抉择
This is the hardest choice you'll ever face,
但我会陪着你
but you're not alone.
路克
Luke,
我不确定现在结婚是对的
I don't know if this is the right time for this,
我也不知
but I also don't know
是否会有对的时机
if there will ever be a right time.
这时就要靠信仰了
That's where faith comes in.
我跟你说过 我当初并不想来纽约吗?
Have I told you that I didn't want to move to New York?
-为什么?
Why not?
我舍不得波士顿的教区
Because I loved my parish in Boston.
我请求留任
I asked if I could stay.
甚至写信给主教
I even wrote to the bishop.
主教如何答覆?
What did the bishop say?
他提醒我 耶稣祷告
He reminded me of when Jesus asked
求天父”把这杯撤去”
that the cup be taken from his lips.
我们都知道结果为何
Well, we know how that turned out.
-没错
Mm. Yes.
于是我服从指示
So I obeyed the order.
相信主的安排
And I had faith.
而这回报
And my reward has been
远超过我所能想像
more than I could ever have imagined.
我做梦也没想到还能坠入情网
I never dreamt that I might still fall in love.
都这把年纪了
Not now.
-但是‥ -艾达
But--
在决定任何事前
Ada, please, don't decide anything
先跟玛丽安谈谈
without talking to Marian first.
好,我会
Yes, all right.
-罗素先生到
Mr. Russell.
-罗素先生
Ah, Mr. Russell.
真是稀客
What a surprise.
您收到家父的信了?
But you got my father's letters?
很高兴您代他出席
And we're delighted to have you represent him,
只是未料您会来这里
but I didn't know you were coming here.
在下诺曼泰特,
I am Norman Tate.
这位是罗布林夫人
And this is Mrs. Roebling.
我来向罗布林先生致意
I came to pay my respects to Mr. Roebling.
据说他鲜少到工地现场或办公室
I gather he rarely comes to the bridge or to your office.
抱歉让您扑空了
I'm sorry to disappoint you,
我先生不在家
but I'm afraid my husband is away.
处理造桥公事吗?
On bridge business?
也不是
Not exactly.
他人在纽波特
He's in Newport.
夫人,布兰登先生来了 -他说‥
Mr. Brandon is here, ma'am. He says that--
-我知道他要来
Yes, I know about this.
两位,恕我先失陪
Will you excuse me, gentlemen?
布兰登先生,来看看你带来的
Mr. Brandon, let's see what you've brought.
罗布林先生常待在纽波特吗?
Does Mr. Roebling spend a lot of time in Newport?
据说他很喜欢那里
I believe he's fond of the place.
即使大桥即将落成?
Even now, when the bridge is about to open?
人不在怎么监督工程?
How does he manage the construction when he's away?
用分工的方式
He delegates.
他有副手跟助理,以及夫人
He has his deputies, his helpers, and his wife.
她把一切打理得很好
She's a good organizer.
想必是如此
She must be.
夫人了解他的想法
She knows his way of thinking.
罗布林先生会出席
I assume Mr. Roebling will be there
落成典礼吧?
for the opening ceremonies?
我们打算就在他自宅
We are marking the occasion with a reception
举办庆祝会
here in this house.
届时请您和令尊一起来
I hope you and your father will come.
他会先到大桥现场吧?
But he'll be at the bridge beforehand?
应该不会
Ah, I doubt it.
很抱歉,我得先走了
And now, I'm terribly sorry, but I must go.
请多包涵
I'm sure you understand.
我再把会议细节寄给您
I'll send you notice of our meetings.
到时会在桥尾搭帐
And we'll erect a pavilion at the terminal
就在这里做为典礼会场
just here at the dedication ceremony.
把蓝图拿给哈里斯先生
Take these plans now and alert Mr. Harris
说我三点会去检查
that I will come to inspect it at 3:00.
目前先这样
That should be enough for now,
周一再把正式文件给你
but you'll have the final paperwork on Monday.
罗素先生
Oh, Mr. Russell.
这是罗布林先生办公的地方?
Is this where Mr. Roebling works?
我们都在这里工作
This is where the work is done, yes,
抱歉我还有一点事
but I'm afraid I have some errands to run.
泰特先生回去了吗?
Has Mr. Tate gone?
回去了
He has.
别担心,我也要走了
And don't worry. I'm going too.
感谢拨冗见我,罗布林夫人
Thank you for seeing me, Mrs. Roebling.
请进
Come in.
幸好是你
Thank goodness it's you.
我挑了这件
I've chosen this.
布莉琪会再缝点缀饰
And Bridget is going to cheer it up a little.
我们买♥♥了头纱和一些头饰
We've bought veiling and some things for a headdress.
肯定会很美
It'll be charming.
布莉琪,请回避一下
Bridget, could you please give us a minute?
是,小姐
Yes, miss.
谢谢
Thank you.
衣服上插着针,我不敢坐下
I daren't sit with all these pins.
Oh.
还不晓得我能否穿得上
Who knows if I'll ever even wear it?
怎么说?
What do you mean?
也许我该面对现实了
Perhaps it's time I face the facts.
什么意思?
What are you saying?
我不能背叛自己的姊姊
I can't turn my back on my sister.
你打算放弃弗特牧师
So you're going to give up Luke Forte
好让爱格姑妈高兴?
just to satisfy Aunt Agnes?
也不是要放弃他
No, not give up exactly.
或许先暂缓婚事
But perhaps if we postpone things
直到爱格能接受
until Agnes comes around--
不能一辈子都看
You can't live your life
爱格姑妈脸色过活
waiting for Aunt Agnes's approval.
-但她那么‥ -不行
But she's so-- - No.
挑起争端的是她
This quarrel is of her making.
你又没做错事
You have done nothing wrong.
我不许你毁了自己的未来
I won't let you spoil your future.
但她拒绝出席婚礼
But she refuses even to be there.
没人牵我走红毯
I have no one to take me down the aisle.
达许表亲邀我去野餐
Cousin Dashiell has invited me to a picnic luncheon.
我会问他能否牵你走红毯
I'll ask him to give you away.
他会答应吗?
Do you think he would?
是他的话也合乎礼数
It does sound respectable.
我去叫布莉琪来
I'll go fetch Bridget.
礼服一定要如期完工
We need this dress to be finished in time.
路克要我做决定前
Luke told me to speak to you
先找你谈
before I made a final decision.
我现在知道原因了
Now I know why.
我也很高兴参与
Then I'm very glad I was here.
瞧大伙儿都忙得很呢
My, my, aren't we all busy little bees?
杰克还在搞闹钟啊
剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表