剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表
*And make it all reality*
这个作品还在修改
So, you know, it's a work in progress.
但这是用你刚才说的80年代的声音唱的
But it's got that 80's sound you were talking about.
-我喜欢它 -听着挺悦耳
- I like it. - It's sweet.
悦耳
Sweet?
你了解我 我不是相信唯一真爱的那种人
You know me, I'm not really a one true love kinda girl.
对我来说 这歌♥听着有点柔和
It's a little... soft, for me.
那我就重写一下
I'll re-write it then.
不过旋律我还挺喜欢
I like the melody.
好 不 那我就把歌♥词改"锐利"些
Yeah, no, the lyrics, so I'll "edge" it up a bit.
我们这周末就要演出了
We should work on the set for this weekend.
对不起 我得闪了
Sorry, I gotta bounce.
但我们需要再排练几次啊
But we need to rehearse more.
我不能把我的约会取消了呀
Well, I can't cancel, I have a date.
这周其它时间我都有空
I'm free the rest of the week.
我也有空 我们还有贾斯珀
Yeah, I'm good. We'll have Jasper, too.
好吧
All right.
回见
Later.
怎么了
What?
兄弟
Dude.
露和乐队里的男孩们可是有说道的呀
Lou has a history, with boys in the band.
她甩他们像吹一阵风一样简单
She blows through them like the wind.
但我们之间什么都没发生
But there's nothing going on.
现在还没
Yet.
其他人也就算了
Look, the other guys were no loss
但我们之间配合的相当默契 我不想出什么乱子
but we've got great chemistry. I don't want any drama.
我也是啊 不用担心
Me either. Don't worry.
那大概有多少男生
So, like, how many guys?
你们谈论安娜了吗
So, have you guys talked about Ana?
如果你想见她 我们可以安排一下
If you're sure you want to see her, we'll arrange it.
她只会哭诉她是多么努力
She's just gonna cry and say how hard she's tried
但到头来什么都没成功因为大家都反对她
but nothing ever works because everyone's against her.
你又不知道她要说什么
You don't know what she's gonna say.
我知道她是害妈妈挨枪子的原因
I know she's the reason that Mom got shot.
我也知道当她出现在妇女避难所时
And I know she knew it when she showed up at the women's shelter
装作她好像需要我帮助
and acted like she needed my help
但其实她只是要更多的钱买♥♥毒品
when really she just wanted more money for drugs.
好吧 你不用见她了
OK, well, you don't have to see her.
别担心 我不会见她的
Don't worry, I'm not.
我♥干♥完活了 我能去做作业了吗
I'm done. Can I go do my homework?
好的 去吧
Yeah, OK, go ahead.
你还没把垃圾倒出去呢
You didn't take out the garbage!
亲爱的 我知道 你就
Honey, I know, just...
好吧 那我倒
Fine. I'll do it.
很难不怨恨安娜
It's hard not to resents Ana.
她生了孩子 却没有照看他们
She got to have her babies and she didn't take care of them.
这不公平
It's not fair.
我知道
I know.
团队合作
我一点都不适合这个工作
I'm totally unqualifie for this job.
我知道你就是这么想的
I know that's what you're thinking.
-不 我没有 -要换我 我可会这么想
- No, I wasn't... - That's what I'd be thinking.
我会厌恶这个事实
And I'd resent the fact that
他们雇了一个有商业背景的人
they hired someone with a business background
而不是一个像你一样有经验的老师
instead of an experienced educator, like youself.
我想他们这么做是有他们的道理的
Well, I'm sure they had their reasons.
他们认为能像经营生意一样经营这所学校
They think you can run a school like a business.
我觉得他们错了 我能让锚滩变富裕
I think they're wrong. I can make Anchor Beach solvent.
但没有你的帮助 我不能使它成为一所好学校
But I can't make it a good school, without you.
我给你所有的课程设置权限
I'm giving you complete authority over curriculum.
我们共同解决行政任务
We'll share administrative tasks
我主要负责预算和经费
and I'll focus primarily on budget and finance.
我想要凑足经费
I would like to find the funds to
恢复音乐艺术和学校俱乐部课程
reinstate the music and arts and school club programs.
还有运动员
And athletics.
我不想因为没有团队活动而失去任何学生
We don't want to lose students because we don't offer team sports.
同意
Agreed.
好的 那我们就站在同一战线了
Good. We're on the same page.
裘德 进来
Oh, hi, Jude, come on in.
这是我们的新校长 波特女士
This is our new principal, Ms. Porter.
这是我儿子 裘德
This is my son, Jude.
-很高兴见到你 -很高兴见到你
- Oh, nice to meet you. - Nice to meet you.
你可以叫我蒙绨
And you can call me Monte.
-我去安排一下 -好的
- Well, I'm gonna go get settled in. - Great.
孩子 怎么了
Hey, buddy, what's going on?
我想和你谈谈康纳
I need to talk to you about Connor.
我们将举♥行♥一场比较随意的花♥园♥聚会
So it's gonna be a casual garden party.
我们邀请的大部分都是朋友
We've invited mostly friends.
这是个临时通知 但希望有个好结局
It's short notice, but we expect a nice turn out.
如果我能帮上忙 就告诉我
Well, if there's anything I can do, please let me know.
我认为如果你能演讲的话就好了
I think it would nice if you spoke.
好
Ok.
凯丽 我们觉得可以由你来介绍她
And Callie, we thought you could introduce her?
当然可以
Sure.
你们也可以带一些其他的姑娘来
Maybe you could bring some of the girls,
可以让他们和客人们分享自己的故事
so they could share their stories with the guests?
为这件事想把姑娘们
Hmm. You know, it would be difficult
从少管所带出来是很难的
to get the girls in juvenile detention sprung for the day.
但其实呢 科尔和科亚拉在教♥养♥院♥呢
But actually, Cole and Kiara are in group homes, right now.
所以这不成问题
so that shouldn't be a problem.
-还有达芙妮 -对 达芙妮也是
- And Daphne. - Oh yeah, Daphne as well.
还有些事我们得商量一下
Uh, there's also something else we need to discuss.
当我们的朋友问我们和女生之家
When our friends ask us what our connection is with Girls United,
以及和你的关系时 凯丽 我们该怎么说
and with you, Callie, what should we say?
我们觉得怎么告诉别人 应该由你来定
We think it should be up to you. What we tell people.
你决定怎么说 我们都会配合的
And whatever you decide is OK with us.
我觉得你们可以
Um... I think, if you could
就告诉大家我们是朋友之类的
just tell people we're friends or something.
我不能告诉大家你是我姐姐吗
I can't tell people you're my sister?
亲爱的 凯丽到时候要应付很多陌生人
Honey, Callie's going to be surrounded by a lot of strangers...
那他们要是问为什么我俩长得那么像呢
What about when they say how much we look alike?
大家都会碎碎念的
Everybody always says something.
我们微笑 谢谢他们的称赞就是了
We smile and thank them for the compliment.
我们也要尊重凯丽的隐私
And we respect Callie's privacy.
那我周六早上是不是应该早点过来帮忙布置
So, should I come by early Saturday morning to help set up?
好哇
Sure.
不如周五晚上睡这里吧
Why don't you sleep over, Friday night?
然后你可以在这里 我们一起做好准备
Then you'll be here and we can get ready together.
欢迎你来
You're welcome, of course.
嗯 好 会蛮好玩的
Yeah, sure. That would be fun.
你以为是我打了我儿子的脸吗
You think I hit my son in the face?
-你是这么告诉他们的吗 -没有
- Is that what you told them? - No.
我是想打他屁♥股♥的
I was trying to give him a spanking
他想逃跑 撞门上了
and he ran away from me, into a door jam.
-我就这么说的 -好 那为什么要我来这里
- That's what I said. - OK, so why am I here?
康纳 你可否出去 我们跟你父亲单独谈谈
Connor, would you mind stepping out so we can talk to your dad?
史蒂芬斯先生 您觉得一个13岁的孩子
Mr. Stevens, do you think it's appropriate
被您打屁♥股♥合适吗
to spank a thirteen year old boy?
我觉得这不管你的事
I think it's none of your damn business.
说白了 这都是你的错
And quite frankly, this is all your fault.
-我的错 -对
- My fault? - Yeah.
你是七年级学生的露营监护人
You were the chaperone on the seventh grade camping trip,
居然在未得到我允许的情况下 让你我的儿子
and allowed our sons to spend the night in a tent together
睡在同一个帐篷里
without my permission.
这有什么问题吗
Why is that a problem?
因为她儿子是同性恋
Because her son is gay.
-我其实对此没意见 -很明显您是有意见的
- Which I have no problem with... - Clearly you do...
是吗 你会允许一男一女
Really? Would you allow a boy and
两个小孩睡同一个帐篷吗 不 你不会的
a girl to share a tent? No. You wouldn't.
无论如何 我儿子都还没确定他的性取向
My son has not defined his sexuality in any way.
重点是 康纳知道规矩的
The point is, Connor knows the rules.
剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表