剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表
好 你准备好了吗
OK, you ready?
裘德人呢
Where's Jude?
裘德 你这是 干什么
Jude, what are you... What are you doing?
我和凯丽一起走
I'm going with Callie.
裘德 你不用走 你
Jude, you don't have to do that. You're...
我们收养了你 已经没事了
You're adopted, it's all fine now.
我知道 我想跟她走
I know. I want to.
裘德 宝贝
Jude, sweetheart.
你不再是政♥府♥照看的小孩了 你不能走
You're no longer a ward of the state, so you...you can't go.
听我说
Hey, listen to me.
会没事的
It's going to be fine.
一切都会没事的
I'm going to be fine.
我很快就回来了
I'm going to be back before you know it,
一定赶在明晚学校演讲之前
in plenty of time for your big speech at school tomorrow night.
没什么可担心的
So there's nothing to worry about, OK?
-好吗 -好吧
- OK? - OK.
给我吧
I got that.
非常抱歉给大家带来了困扰
I'm so sorry about all this.
对吧
Right?
这是负三 方程的根是多少
And that's negative three, so... what's the root?
周六没有家庭聚会
There's no family thing on Saturday.
我准备和他们去玩彩弹
I'm going to play paintball with the guys.
好吧
I see.
-他们是谁 -摔跤队的
- What guys? - From the wrestling team.
-你不高兴吗 -没有
- Are you upset? - No.
如果你之前没骗我就好了
I mean, I wish you didn't lie to me about it,
但也无所谓
but you know, whatever.
对不起 下次不会了
I'm really sorry about that. This won't happen again.
你不生气吗
You're not mad?
我不生气
I'm not mad.
挺讨厌的 但我不生气
It kind of sucks, but I'm not mad.
自从咱俩开始约会
Look, ever since you and I started dating, well,
我的身份从假小子变成了黑素斯女友
I went from being one of the guys to Jesus's girlfriend.
-你不只是我的女友 -好闹心
- You're not just my girlfriend. - It bites.
只是...
It's just...
好像一切都变了
I don't know. Everything's kind of changed.
这么说的确挺蠢的
I know it's stupid,
但好像我没了朋友
but I feel like I lost all my friends.
你知道我不跟女生玩
And you know I don't hang out with girls,
现在男生们都把我看成女孩
and now that the guys are treating me like a girl, well...
感觉很糟
It just sucks.
你有过多少个家
So how many homes you been in?
我是说寄养家庭
Foster homes, I mean.
大概 六个吧
Oh, um, six, I think? Yeah.
加上你家 就是七个
Seven, if you count this one.
-多长时间 -六年吧
- In how long? - About six years.
一年换一家 真够多的
One a year, huh? That's too many.
很抱歉 这一定不好受
Sorry about that. That's gotta be hard.
不饿吗
Not hungry?
没事的 反正挺难吃的
That's OK. It's pretty bad anyway.
要吃点心吗 我做了饼干
How about some dessert? I made cookies.
我只是回顾一下 好准备...
I was just...going over it, you know, before I...
会没事的
Hey, it's going to be OK.
你可能有点疏于练习
You may be a little out of practice,
但很快就会回到原来水平的
but you'll be back to 100 percent before you know it.
我知道 没事的 妈妈
Yeah I know. I'm OK, Mom.
我是来跟你道晚安的 爱你
I just wanted to say goodnight, and I love you.
记得打电♥话♥给你♥爸♥ 他很想你
And call your dad, please, he misses you.
他有没有跟你说
Uh, did he tell you...
达妮搬回他那住了
...that Dani's moving in with him?
达妮搬去住了 他没说过
Dani's moving in? No, he didn't.
那是他的生活
It's his life,
虽然我还是不明白他为什么不跟她分手
though I still don't understand why he didn't break up with her,
这不关我的事 是吧
but that's...none of my business, right?
他们分手了 就在跳舞那个晚上
He did. The night, you know, the night of the dance.
后来他跑出去喝醉了酒
But then I guess he went out and got a little drunk...
酩酊大醉的
...pretty loaded, actually,
我不知道该怎么办
and I didn't know what to do,
于是
so I...
告诉了达妮 她出去找到了他
...told Dani, and she went out and found him.
你怎么没打电♥话♥给我
Why didn't you call me?
你说为什么 妈妈
Why do you think, Mom?
所以
So, yeah, um...
他当时狼狈不堪
He was all messed up.
还在酒吧里打架之类的
He'd been in like a bar fight or something,
达妮找到他 帮他清洗
and Dani went out, found him, cleaned him up,
他大概从此再没喝过酒
and he's I guess been sober ever since.
现在他觉得没有她 就没办法戒酒
So you know now he feels like he can't stay clean without her.
他打架了 怎么回事
He was in a fight? What happened?
不知道 大概是看到他手上有血迹吧
I don't know. He had like blood on his hands, I guess.
这不是重点 妈妈
But that's not really the point, Mom.
我觉得这是我的错
I feel like it's my fault.
怎么 你觉得他喝酒是你的错吗
What? That he drank?
是的 还有他跟达妮复合
Well, yeah, and the fact that he's back together with Dani.
小布 宝贝
B, baby.
你不用对你父亲负责
You are not responsible for your father,
或者对我 对任何人
or for me or for anyone else.
你只需对你自己负责
The only person that you're responsible for is you.
还要上厕所吗
You need the bathroom again?
不用 谢谢
Uh, no. I'm fine, thanks.
因为你有可能跑掉
OK, well, since you're a, you know, a flight risk,
又没戴脚铐
and they haven't got an ankle bracelet on you yet,
我不得不保险一点
I'm going to have to secure things.
我监管下没人逃走过 你也不会例外
Never had anyone go AWOL on me, and I'm not going to start now.
我睡觉很浅
I'm a light sleeper.
晚上需要什么的话
If you need anything during the night,
敲几下墙 我就会过来给你开门
just bang on the wall and I'll come unlock the door.
好吗 好好睡吧 晚安
All right, then? Sleep well. Good night.
背景音乐 "All Fall Down"
演唱者 Garrison Starr & AG
维科接受了认罪协议 缓刑两年
So Vico took the plea, two years probation,
而且他的父母会把他送去军事学校
and his parents are sending him to military school.
两年 你说真的吗 两年缓刑
Two years? Are you serious, two years probation?
他差点杀了我儿子
He almost killed my son.
我知道 我很抱歉
I know, I'm sorry,
但他没案底 律师也超强势
but he has no record and a powerhouse attorney.
至少他会远离你的生活
At least he'll be out of your life.
打扰一下 打扰一下 我想见法官
Excuse me. Excuse me, I need to see the judge, please.
他知道你来了
He knows you're here.
我没听错斯皮尔斯教练的意思吧
So did I just hear Coach Spears right?
你要退队吗
You're quitting the team?
对
Oh, yeah.
-真的吗 -是
- Really? - Yeah.
我只是觉得摔跤对你更重要
I just figured wrestling was your thing first.
我还可以回排球队嘛 对吧
I can always go back to volleyball, right?
是的 当然
Right. Sure.
所以你没意见吗
So you feel pretty good about that?
对退队吗 没意见
About quitting? Yeah, I guess.
那好
OK. Good.
就这样 这就完了
That's it? That's all you're going to say?
那你想让我说什么
Well, what do you want me to say?
我不知道 谢谢
I don't know. Thank you?
谢谢吗
Thank you?
谢你为了让我好受点而放弃了你热爱的事情吗
For giving up something that you love to make me feel better?
笨蛋 你不用特意照顾我
Dumbass! It's not your job to take care of me.
如果我不开心了 那是我的事
If I'm unhappy, that's on me.
让自己开心是我自己的事 不是你的
It's my job to fix it, not yours.
我去和那群男孩谈谈 他们太混♥蛋♥了
I'm going to talk to the guys, tell them they're being jerks.
而你会照常去训练
And you are going to be there
因为你不会退队
there because you are not quitting the team.
好多了
Much better.
剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表