剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表
You did the right thing, calling one of us.
我猜你是从乐队队友那弄到大♥麻♥的吧
I'm assuming that you got the pot from one of your band mates?
我不会再吸了
I'm never going to do it again.
应该提醒你的 我们家的人都不该吸大♥麻♥
I probably should have warned you. We're not exactly pot people.
当然了 所有人都不应该吸
Of course nobody should be.
但是当我第一次吸的时候也吓坏了
But, I freaked out when I tried it too.
身在乐队不代表要像个摇滚明星那样生活
Being in a band doesn't mean you have to act like a rock star.
酗酒也是一样
That goes for alcohol, too.
-知道了 -我很高兴你又开始玩音乐了
- OK. - I'm very happy that you're playing music again
但如果在乐队会影响你的成绩
but if being in this band affects your grades
或者你的品行评定 那你就别想再玩了
or your judgment again, you're done.
好的 我知道了
Yeah. I get it.
我不愿意扮演黑脸的角色 布兰登
I don't like having to be the hard ass, Brandon.
-很不喜欢 -那你为什么要这样
- Don't. - Why do you have to be?
因为必须有人来做
Because someone has to.
等你有自己的孩子那天你就会懂了
You'll understand one day when you have kids of your own.
真不敢相信我居然这样说
I can't believe I just said that.
晚饭半小时后就好
Dinner's in thirty minutes, OK?
你知道吗 它还有按♥摩♥的模式
You know, it also has a massage setting.
还有记忆棉 可以勾画出您的身体曲线
And memory foam so it contours to your body.
既然这样 你们为什么要卖♥♥了它
Well then, why are you selling it?
它太大了 整个房♥间都被占满了
It's too big. It takes up the whole room.
我的卧室还没有这间大
Well, I don't believe my bedroom's any bigger than this.
对我来说可能也太大了
Maybe it's too big for me too.
不是太大 而是因为不够亲密
It's not too big, it's just, it's not good for... intimacy,
因为床中间被分隔开了
because of the split between the beds.
所以我们才想卖♥♥掉它
That's why we're selling it.
那不成问题
Oh... Well, that's no issue.
我这个年纪 越少亲密越好
At my age, the less intimacy the better.
那这张床就太适合你了
Then this is the bed for you, I think.
我听到床板有点吱吱声
Oh, I hear a little squeaking sound.
大概有地方该修了
Probably needs some maintenance.
我什么也没听见
I don't hear anything.
卖♥♥二手床是违法的
You know, it's illegal to sell a used bed.
-私下交易就没事 -她懂 她是警♥察♥
- Not privately. - And she would know, she's a cop.
小警员啊
Ah. The fuzz, eh?
虽然觉得不太值 但我出500块
Well, it's not worth it but I'll give you $500 bucks.
我们要价2500
We're asking for twenty-five hundred.
新的是这个两倍的价钱
And it sells for twice that new!
但它不是新的 用过了而且床板还响
But it's not new, it's used and it squeaks.
-床板没有响 -1500
- It doesn't squeak. - Fifteen hundred.
妈妈 我们能卖♥♥个更好的价钱
Mom, we can get more for it.
-750 -1250
- Seven-fifty. - Twelve-fifty.
-别这样 -1000 最后出价
- Please. - One thousand, my last offer.
成交
Sold.
你刚刚赚了100块钱
Hey, you just made a hundred dollars.
是60
Sixty.
背景音乐 "I've Got You"
演唱者 Drew Holcomb and The Neighbors
我们好久没一起待在床上了
It's been so long since you've all gotten in bed with us.
感觉真好
This is nice.
提醒了我 明天你看完医生
Which reminds me, we have to go shopping for a new mattress
我们得买♥♥个新床垫了
tomorrow after your doctor's appointment...
-好的 -看看他们能不能当天就送来
- Yes. - ...see if we can get same day delivery.
或者明晚我就睡地板上
Or, I guess, I'm sleeping on the floor tomorrow night?
-恐怕是的 -确保那个欧巴桑付你现金
- 'Fraid so. - Just make sure that old bag pays you in cash.
注意你的用词
Hey, hey, hey. Language, please.
明天约的几点检查
What time's your appointment tomorrow?
上午九点
Nine A.M.
你会告诉我们医生怎么说吗
Will you let us know what she says?
一有消息马上就发短♥信♥给你
I will text you immediately.
你们打算把婴儿床放哪
Where are you going to put the baby's crib?
我们打算放在这 窗户旁边
We were thinking right here, by the window.
小布 你今晚出奇得安静
B, you're awfully quiet tonight.
裘德比他更安静
He's not as quiet as Jude is.
我开玩笑呢
I'm just kidding.
我真想念你甜甜的小童音
I do miss your sweet, sweet voice.
都闭嘴 开始玩吧
Now, shut up and roll.
大富翁
是公园 付我钱 小子
Park Place. Pay me, sucka!
这有个酒店 你有麻烦了
And there's a hotel. You are in big trouble, bud.
-该我了 -好吧
- My turn. - All right.
出什么事了
What's going on?
我不明白 一夜之间怎么就变成这样了
I don't understand how this can happen overnight, literally.
妊高症发作起来是相当快的
Preeclampsia can go from mild to severe very quickly.
一定还有别的药
Well, there must be another medication.
你的尿蛋白很高
There's protein in your urine and
你的血压极高 并且还在上升
Your blood pressure is dangerously high and rising.
这时候 我们只能
At this point, all we can do
尽快取出孩子和胎盘
is deliver the baby and the placenta as soon as possible.
但孩子只有二十周大
But the baby's only 20 weeks.
她得长到多少周才能生出来
How many weeks does she have to be?
早产儿要想存活至少也得二十四周大
The earliest a premie can survive is 24 weeks
即便如此 也只有35%的存活率
and even then there's only a 35% chance.
那我们再等个六到八周 不惜一切代价
Then we wait... another six to eight weeks. Whatever it takes.
这不光是宝宝的性命
It's not just about the baby.
你可能会中风或肝肾功能受损
You could have a stroke, or impaired liver or kidney function.
产妇死亡才是风险所在
It's maternal mortality that's the risk here.
好吧 但这些都只是最坏的情况
OK. But this is all just worse case scenario stuff.
有可能降压药管用呢
I could still respond to the blood pressure medication,
我可以待在医院里 躺在床上休息
I can stay here in the hospital, I can stay on bed rest.
还是有一线机会的 对吧
There's still a chance, right?
我建议你不要冒这个险
One I wouldn't recommend taking.
我留你们俩谈谈吧
I'll leave you to talk.
我马上就回来 好吗
I'm gonna be right back, OK?
打扰一下 我们该怎么办
Excuse me. What are we gonna do?
我们不能逼她做掉孩子
We can't make her deliver against her will.
她可能会死都不成吗
Even if she could die?
法律上 我们要尊重她的意愿
Legally, we have to respect her wishes.
但她还没陷入危险
But she's isn't in crisis yet.
我知道这很吓人
I know it's scary,
但让我们给她点时间想清楚这件事吧
but let's give her a little time to process this.
好吗
OK?
好的 谢谢
Yeah. Thank you.
来
Come here.
背景音乐 "Open Hands (feat. Trent Dabbs)"
演唱者 Ingrid Michaelson
我在梦里看见她了
I saw her, in a dream.
她和我们一起躺在我们床上
She was in our bed with us
她既漂亮又健康
and she was beautiful and she was healthy.
我能感觉到她在我体内
I can feel her inside me.
我有信心
I have faith.
哪怕需要奇迹发生
Even if it takes a miracle.
她会没事的 她会活下来的
She's gonna be all right, she's going to make it.
我没信心
I don't have faith.
没事 因为我的信心足够支撑我们俩人
That's OK. Because I have enough for the both of us.
妈妈会没事
So... mama's gonna be all right.
那宝宝呢
What about the baby?
情况不太乐观
Um... it doesn't look good.
我们该怎么办
So what can we do?
你可以支持妈妈
You can support mama.
爱她
And love her.
好吗
OK?
姥姥来了
Grandma's here.
没事的
It's OK.
一切都会好的
It's all right, baby.
没事的
It's OK.
莉娜还好吗
Is Lena OK?
姥姥在里面陪着她
Grandma's still in with her.
我好伤心
I feel so sad.
我也是
Yeah, me too.
你该打给怀亚特
You should call Wyatt.
为什么
Why?
剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表