剧集 | 丑闻(2011) | 导航列表
Olivia?
奥利维亚 在吗
Olivia, are you there?
你和她说的最后一句话是什么
What was the last thing you said to her?
-你喝酒了吗 -是的
- Have you been drinking? - Yes.
你和她说的最后一句话是什么
What was the last thing you said to her?
我说...
I said...
我爱你
"I love you."
她要走了 我吻了她的脸颊
She was leaving, and I kissed her on the cheek.
然后我说 我爱你
And I said, "I love you."
真的吗
And did you?
什么
What?
你爱她吗
Love her?
奥利维亚 你打电♥话♥干嘛
Olivia, why are you calling?
我有很多问题想问你
I have so many questions I want to ask you,
但我怕要是问了的话 你会杀死我朋友
But I'm afraid you'll kill my friends if I do.
所以...
So, you know...
我们还是谈谈天气吧
Let's just talk about the weather
或者是...
or, uh...
我如何变成了一个孤僻的人
how I can't form attachments to people
原因就是我妈妈去世了
because my mother is dead,
而爸爸变成了鬼一样阴鸷的人
and my father is that thing that goes bump in the night.
或者
Or...
还是你选个话题吧
you pick a topic.
一个问题
One question.
什么
What?
你可以问我一个问题
You can ask me one question.
而且你不会去杀杰克
And you won't kill Jake,
或哈克
or Huck...
-不会的 -或是其他我爱的人吗
- I won't. - Or anyone I love?
我会回答你的一个问题
I will answer one question.
是不是你下令害死了我妈妈
Did you give the order to have my mother killed?
不是
No.
那架飞机是菲茨击落的吗 害死我..
Did Fitz shoot down the plane that killed my--
就一个...问题
One... question.
你都干了什么
What did you do?!
发生了什么事
What happened?!
奥利维亚
Olivia...
生活教会我一件事 奥利维亚
One thing I've learned in life, Olivia,
过去的事就过去吧
is that the past is the past.
最好把它封存在...
It's best if you leave it...
记忆中
there.
约瑟芬·马库斯的采访你都准备好了吗
You all set for your interview with Josephine Marcus?
-是在明天 对吧 -是的
- That's tomorrow, right? - That's right.
你看到我那条桑姆·布郎尼的格子领带了吗
Hey, have you seen my checkered Thom Browne tie?
谢天谢地 如果你要借用...
Oh, thank God. If you're gonna borrow it--
我知道 放回原位
I know... put it back where I found it.
那么...
So...
-你知道要问她什么问题了吗 -谁
- You know what you're gonna ask her? - Who?
-马库斯 -拜托...
- Marcus. - Oh, for the love of--
詹姆斯 你得准备好
James, you gotta be prepared.
我们不能谈论这个
We're not discussing this.
拜托一定要问那私生子的问题
Just tell me you'll ask about that bastard baby--
塞勒斯
Cyrus!
干嘛 这值得一问啊
What? It's a fair question.
很多人都很关心领养问题
A lot of people care about adoption.
我们也关心
We care about adoption.
我们不会谈这个的
We are not discussing this.
詹姆斯 我这不是想帮你嘛
James, I'm trying to help you here.
你想给我洗♥脑♥
You're trying to get inside of my head,
这回行不通的
And it's not gonna work, not this time.
好吧 那算了
Fine. That's fine.
那你就跟那女人座谈一些无关痛痒的问题
Sit with the woman, toss a few softballs her way,
做一名有自♥由♥派倾向的媒体模范吧
become the new poster child for liberal media bias.
你一定认为我是白♥痴♥
You must think I'm a moron.
不 说真的
No, seriously,
你以为我会问她什么问题
what do you think I'm gonna ask her?
我怎么知道 你说了我们不能谈这个
I wouldn't know because we're not discussing it.
也许我该先问她最喜欢的颜色
Maybe I'll start with her favorite color.
或者她健身的时候听什么音乐
Oh, or what she listens to when she works out.
她是否喜欢炒蛋
Whether she likes her eggs scrambled
还是双面煎蛋
or over-easy--
或者问她没有再婚 是不是因为她是同性恋
Whether she never remarried because she's a lesbian.
我只是说说...
I'm just saying...
那女人快50了 还单身
The woman's almost 50 and still single.
我们都知道那意味着什么
We both know what that means.
领养和性取向
Adoption and sexual orientation--
这些就是你想说的
those are your talking points...
-说给我听的 -这个...
- for me? - Well...
你这个无♥耻♥的魔头...
You're a shameless monster...
但我深爱着你
Who loves you dearly!
格兰特总统需扪心自问
President Grant needs to ask himself,
他给我国有信仰的良民
what kind of message is he sending
传递了怎样的信息
to the good, churchgoing folks of this country?
当初我们以为我们选了个基♥督♥徒 弗兰克
'cause we thought we elected a Christian, Frank.
茶党[美民间政♥治♥运动团体]集♥会♥抗♥议♥
格兰特总统
但总统的所作所为
And all the president's done
视其结婚誓词如儿戏
is managed to make a mockery of his marriage vows
亵渎了他的信仰和上帝
and turn his faith, his God,
因此 我才发起了这次集♥会♥
which is why I'm organizing this rally.
我想你应该看过今早的报道了
I assume you've seen the news this morning.
你的人沉不住气了
Your people are restless.
坦白说 我也不知道为什么
Frankly, I don't know why
他们现在咬着菲茨不放
they're going after Fitz right now
这会儿不是有个曾经是小淫♥娃♥的人
when there's that former teenage whore
在民♥主♥党那儿很吃香吗
gaining traction with the Democrats.
她只是昙花一现 他们知道这点
She's a flash in the pan. They know that.
我能做什么 塞勒斯
What can I do to help, Cyrus?
今晚有空吃晚饭吗
Are you free for dinner tonight?
不用跟我 我还不至于那样虐待你
Not with me. I wouldn't punish you that way.
是跟总统和第♥一♥夫♥人♥吃饭
But with the President and the First Lady.
他想谈谈竞选连任的战略
He wants to talk re-election strategy.
我会让他说清楚的
I'll let him explain.
我会取消我的晚餐计划
I'll cancel my supper plans.
你知道我一向最注重团队精神
You know I'm nothing if not a team player.
非常感谢
I do appreciate it.
完全上钩了
Hook, line, and sinker.
我们结队简直无敌了
Tell me we don't make a great team.
根据《联♥合♥国♥反♥腐♥败♥公约》
阿德南·萨利夫被引渡到瑞士
你去哪了
Where have you been?
-乔茜·马库斯的事你能帮上忙 -我不能
- We could really use your help on Josie Marcus. - I can't.
今天不行 我有些秘密任务要处理
Not today. I'm working on something secret...
为了丽芙
for Liv.
好吧 做你该做的 但我们需要你
Fine. Do what you have to do. But we need you.
快点回来帮我们
So hurry up and get back in the game.
莱斯顿州长日前针对
Governor Reston was recently quoted as saying
如今选举你当总统一事时说
that electing you to president right now
这相当于"让一个有驾照的小毛孩
would be tantamount to "Letting a teenager
开坦克穿过伊♥拉♥克♥的布雷区"
with a driver's permit drive a tank through a minefield in Iraq."
你如何回应
What do you have to say in response?
我曾在海湾战争期间服役
As someone who served in the Gulf War,
我拥有军事及外交经验
I have the military and diplomatic experience
能应对总统任期内可能引起的
to deal with any international situation
任何国际局势
that might arise during my presidency.
并且 我从小就开拖拉机
Also, I grew up driving a tractor,
所以我想 开坦克应该没那么难
so I figure a tank can't be that much harder.
很风趣 但涉及外交政策时 不能玩风趣
Funny. But don't be funny when talking foreign policy.
而且 这时候要回敬
Also, this is when you hit back against
莱斯顿缺乏军事经验
Reston's lack of military experience.
我在之前的辩论采用过这种策略
I've tried that strategy in past debates.
那整套核心方式和攻击模式
And that whole pivot and attack model--
就是 就是不妥
剧集 | 丑闻(2011) | 导航列表