剧集 | 夏洛特女王:布里奇顿前传(2023) | 导航列表
本週有哪些行程?
What is in my engagement diary for the week?
本週行程,王后陛下?
Engagement diary, Your Majesty?
我想会有慈善活动? 拜访穷♥人♥?还是孤儿?
I assume there will be charity visits? The poor? Or orphans?
我必须和我的女侍臣见面
I know I must meet with my ladies-in-waiting.
那很重要,这裡有很多东西要学习
那很重要,这裡有很多东西要学习
That is important. There is so much to take in here.
艺术,参观伦敦的艺廊
The art, seeing the galleries of London.
我始终热爱戏剧和音乐
And I have always loved the theater and music.
我的行程裡有演唱会或歌♥剧吗?
Are there concerts, operas in my engagement diary?
王后陛下,您这週没有行程
Your Majesty, there is nothing in your engagement diary.
怎麽会...我的行程裡什麽都没有?
How can there be... There is nothing in my engagement diary?
是的,王后陛下
No, Your Majesty.
布林斯利,我是王后
Brimsley, I am the queen.
我要履行职责,不是吗?
I have duties, official duties, do I not?
是的,王后陛下,许多职责 -那怎麽会没有行程?
You do, Your Majesty. Many duties.
您如今刚新婚不久
Then how can there be nothing in the queen's diary?
需要个人隐私,王后陛下
You are currently enjoying the privacy of the first days of marriage, Your Majesty.
这是我的蜜月
This is my honeymoon.
是的,王后陛下
Yes, Your Majesty.
议会称之为宏伟实验
Parliament is calling it the Great Experiment.
这实验确实很伟大
Well, it is a great experiment.
将头衔赐给长得像新王后的人
Giving out titles to people who look like our new queen.
重点是有许多人议论,这一定要成功
The point is there is much talk. This must be a success.
这是必然的,布特阁下 -我们知道什麽?
It will be, Lord Bute. - What do we know?
他们是天作之合
They're well suited.
当然了,他是国王
Of course they are. He is the king.
娶任何人都很合适
He is well suited to anyone.
她很幸运 -是的,这不是问题
She is lucky. - She is. That is not the question.
问题是什麽?
Oh. What is the question?
有女性在场,不好说 -好吧
A female is present. I cannot speak it.
那就没什麽好讨论的了
Ah. Well, then. Perhaps we have nothing more to discuss.
我该向上议院报告吗?
Shall I report that to the House of Lords, then?
现在时代变了
It is all so very modern now.
想当年在我的新婚之夜 寝室裡有七个人
In my day, there were seven people in the bedchamber on my wedding night
见证...夫妻房♥事
to witness...the marital act
确认我和乔治的父亲
to confirm that Georgie's father and I,
做了会做出乔治的事
well, did what it took to make Georgie.
现在流行给夫妻俩隐私
Now it is the thing to give the couple privacy,
我想一般来说不成问题吧
which would not be an issue ordinarily, I suppose.
孤男寡女,有机会...
A man, a woman,the chance to... mm...
但这可是乔治
But this is Georgie.
也就是国王
Or, rather, the king.
我们都知道乔治国王有点...
And we know that Georgie, the king... can be...
他是完美的,这点我们都能认同
He's absolutely perfect. We all agree on that.
国王是完美的 -最强壮的国王
The king is truly perfect. - The strongest of kings.
只是他有自己的想法 -非常独♥立♥
It is just that he has his own mind. - Very independent.
最有创意的思想家
A most original thinker.
但如果在新婚之夜该做的事
But if the actions one usually takes on one's wedding night
并没有做
have not been taken,
可能会影响宏伟实验
that would hurt the Great Experiment.
不能出问题,您明白吗?
There can be no questions. Do you understand?
不会有问题 -绝对不会有问题
There will be no questions. - Never a question.
这是个很棒的实验,愿实验万岁
It is a wonderful experiment. Long live the experiment.
他到底有没有做?
Has he done the deed or not?
《夏洛特王后:柏捷顿家族前传》
耐心并不总是一种美德
[Lady Whistledown] Patience is not always a virtue.
时间的流逝并不总能带来好处
The passage of time does not always reap benefits,
说不定好事
and perhaps good things
并不总会发生在有耐心的人身上
do not always come to those who wait.
然而,有一些非常特殊的喜悦
However, there are some very special joys
值得耐心等待
well worth waiting for.
乖孩子
There you are.
不行 -但妈妈...
No. No! - But Mama--
我相信妳会喜欢她,她很讨人喜欢
I believe you would quite like her. She is a delightful person.
她是演员,不行 跟她分手,找个合适的女人
She is an actress. No. Break it off and find a suitable woman.
已经有孩子了
There are already children.
真不要脸 -如果他爱她...
Shame on you. - If he loves her--
你还敢说 -谢谢
You are one to talk. - Thank you.
你的女友是有夫之妇
Your lady friend is married.
弗雷卓克,你的妻子呢? -我已经20年没见到她了
Frederick, what about your wife? - I have not seen her in 20 years.
换做是我嫁给你,我也会逃出国
If I were married to you, I'd flee the country as well.
你们怎麽都没有体面的婚姻?
How is it that none of you have managed respectable relationships?
母亲,也许太迟了 我们的姊妹已经过了生育年龄
Mother, perhaps it is too late. Our sisters are past childbearing age.
我们已经尽力了,也许... -不行
We have done our best, and maybe-- - No.
我和你们父亲替大英帝国
Your father and I have provided Great Britain
提供了优秀的血统
提供了优秀的血统
with a great bloodline.
绝不能在你们这一代结束 这条血脉必须延续下去
It will not end with your generation. This bloodline will continue.
你们要传承下去 -没妳说的那麽简单
You'll make it continue. - Were it as simple as you suggest--
我不要...
I will not sit here...
这不会有好结果...
...it would result in anything remotely...
我没有责任,我有职责,但我不能...
I have a responsibility. I have a duty, but I...
因为那些淑女...
Because those ladies...
英格兰人♥民♥正引颈期盼 哪位乔治国王的孩子
which of King George's children
会为我们带来王位继承人
will bring us closer to a royal heir to the throne
不知道耐心究竟是美德
if patience is a virtue or a burden
抑或是夏洛特女王的负担
for our dear Queen Charlotte.
布林斯利
Brimsley.
是的,王后陛下
Yes, Your Majesty.
准备马车
Ready the carriage.
好的,王后陛下 请问能告知目的地吗?
Yes, Your Majesty. May I say our destination?
我们要去见我丈夫
We are going to see my husband.
稳住。
Steady now.
他在哪裡?
Where is he?
王后陛下,我们没料到您会来 -他在哪裡?
Your Majesty, we were not expecting you. - Where is he?
天文台,王后陛下
The observatory, Your Majesty.
在这裡等
Wait here.
也许这是好事
Perhaps this is good.
也许吧
Perhaps.
也许是坏事
Perhaps it is bad.
等消息的同时,你想进去室内吗?
Would you like to step indoors while we wait to find out?
暖活身子,夜裡风凉
Warm up a bit. It is a cool night.
谢谢,先生,你真是慷慨大方
Thank you, sir. That is very kind and generous of you to offer.
我总是嫉妒国王的侍从
I'm always jealous that the king's man
房♥间比王后的侍从好多了
has far better quarters than the queen's man.
并不意外
To be expected.
我比你重要
I am more important than you.
宫中要求报告
The palace is asking for a report.
你要怎麽跟他们说? -我?为什麽要由我来说?
What are you going to tell them? - Me? Why should I be the one to tell them?
是他自己不肯圆房♥
He refused to consummate the marriage.
她大可勾引他
She could have seduced him.
她是纯洁、家教良好的淑女
She is a lady, pure and well-bred.
你这话带有指控意味 -可能是你动了手脚
You say that with a note of accusation. - You might have done something.
我没有控制他
I do not control him.
你服侍他,你认识他
You serve him. You know him.
有问题吗?
Is there a problem?
有缺陷?他的那话儿有问题吗?
A deformity? Is there something... something wrong with his bits?
这麽问有失分寸
That is beyond the pale.
我在问你
I am asking.
我们有麻烦了
We have a problem.
我相信他的那话儿没问题
I believe his bits to be fine.
很大
Large.
依我所见,他的那话儿很大,很健康
From what I've seen, he has large, healthy bits.
没有缺陷
No deformity.
她是明媚动人的美女
She is quite the beauty, a jewel, but... perhaps she is not pretty to him.
但也许他看不上 她不是他喜欢的类型
Not his type. - I do not know that I can define his type.
我不知道他喜欢什麽类型
他喜欢女性,其他的我从来没注意过
Female.After that, I have never paid attention.
那麽...
Well...
也许他们需要的是花时间相处
Perhaps what they need is to simply spend time together...
如同现在这样
as they are right now.
什麽?你认为他们会在一起15分钟?
What? Do you suppose they'll spend 15 minutes together?
剧集 | 夏洛特女王:布里奇顿前传(2023) | 导航列表