剧集 | 夏洛特女王:布里奇顿前传(2023) | 导航列表
我甚至无法看清纸上的字
I could not even read the words on the page.
我不是一位国王
I am not a king.
我不是谁的国王 下次你会做得更好的
I'm no one's king. - You will do better next time.
不
No.
没有更好了
There is no better.
没有治愈的方法了
There is no cure.
我就这样了
This is who I am.
有时我会是现在的样子 有时我会...
I will be here sometimes. And sometimes I will be...
你可以离开我的
You can leave me.
我会理解的 我会放你走的
I would understand, and I would let you go.
乔治 我不会离开你的 -你应该离开的
George. I will not leave you. - You should.
我不会的 -你只有半个丈夫 夏洛特
I will not. - You have half a husband, Charlotte.
他只有半条命
Half a life.
我无法给你应有的未来
I cannot give you the future that you deserve.
给你一个完整的我
Not a full me.
给你一段完整的婚姻
Not a full marriage.
有的只是半个人
Only half.Half a man.
半位国王 半条命
Half a king.
如果我们只能拥有一半
Half a life.If what we have is half,
那我们就应该使其成为最好的一半
then we shall make it the very best half.
我爱你 这就够了
I love you. It is enough.
我是你的王后
I am your queen.
只要我还是你的王后 我就永远不会离开你
And as long as I am so, I shall never leave your side.
你是国王
You are king.
你会成为国王 你的孩子会统治国家
You will be king. Your children will rule.
只要我们在一起 我们就是完整的
Together, we are whole.
这下面还真是积满了灰尘
It is quite dust filled under here.
是啊
It really is.
我很抱歉 没有给你选择的余地
I am so sorry that I did not give you a choice.
我没有在我们成婚前 将真♥相♥和盘托出
That I did not tell you the truth of who I was before we wed.
你告诉我真♥相♥了
You did tell me the truth.
你当时说 你只是乔治
You said you were just George.
确实如此
That is who you are.
一半是国王 一半是农夫
Half king, half farmer,
但你一直只是乔治
but always just George.
这样便好
That is all you need to be.
我不知道该如何挽救在议会发生的事
I do not know how to repair what happened at Parliament.
我怕这件事会让我失去王位
I fear it will overtake my crown.
如果国王不能走进议会
If the Crown cannot go to Parliament,
我们就让议会来拜见国王吧
we shall bring Parliament to the Crown.
也许是时候敞开白金汉宫的大门了
Perhaps it is time we opened up the doors to Buckingham House.
嘘
Shoo.
有人在追求她呢
She's being courted.
你今天很安静
You are quiet today.
我不是故意的
I do not mean to be.
来吧 跟我说说您这周的经历吧
Come, tell me of your week's adventures.
我在贸易协定方面取得了一些进展
Um, I made some headway with trade agreements.
英国人很有趣
The British are an interesting lot.
当然 我不是指英国的女士们
I do not speak of the ladies, of course.
当然
Of course.
阿加莎
Agatha.
我的事务都处理完了
My business is complete.
我的外甥也出生了
My nephew is born.
我很快就要回家了
I am... to return home soon.
我也没想过您会留下来
I did not think you would stay.
等您下次来访时 我们再见面吧
We shall see one another on your next visit.
不 我...
No. I...
你会考虑跟我一起回家
Would you consider returning home with me
做我的妻子吗?
as... my wife?
我...
I...
我... -我知道 这样问太快了
I... - I know. I know. It is quite soon.
你还没有走出悲伤 我们才刚刚开始接触 但是...
You are barely out of mourning. We have only just begun to court, but...
我不会用多愁善感的言语来打动你
I will not say words with hearts and flowers
因为我知道 你不是一位多愁善感的女人
because I know you are not a hearts-and-flowers woman.
但肯定是有缘分的
But there is something here.
我们之间肯定有缘分
Between us.
我感觉到了
I feel it.
我相信我们在一起会很幸福的
And I believe we could be happy together.
阿道弗斯
Adolphus.
不要现在就回答我
Do not answer me now.
好好想想吧
Think on it.
期待你的答复
I shall await your response.
有什么事吗 夫人?
Yes, my lady?
让汉波特打开阁楼
Ask Humboldt to open the attic.
里面有一个箱子
There's a... a crate.
我想找一件从我父亲家里带来的东西
I will need one of the ones from my father's house.
还有...通知厨师
And, um... let the cook know
我要在周五邀请丹伯里夫人喝茶
that I am inviting Lady Danbury to tea on Friday.
我想知道
I would like to know.
您知道这件事吗?
Were you aware?
我当然知道 我一直都知道
Of course I was aware. I am always aware.
不是吗? -您通常是掌握一切的 但是...
Am I not? - You are often aware, but--
所以您知道这件事?
So you are aware of this?
我们在说什么事?
What do we talk about?
他们正在筹办舞会 介绍新王子
They are throwing a ball to introduce the new prince.
舞会吗?是的
A ball? Ah, yes, that.
真是好主意
It is a lovely idea.
我认为您并不了解舞会的情况
I do not believe you had any knowledge of a ball.
我很了解
I had knowledge.
您并没有跟我们提及
您并没有跟我们提及
You did not mention it to us.
王室无需向你们提及所有事情
The Palace need not mention all news to you.
我是知道这件事的
I was made aware.
您已经失去控制权了
You have lost control.
我是国王的母亲
I am the mother of the king.
您不是王后
You are not the queen.
我有控制权
I have control.
他无法向议会发表讲话
He could not address Parliament.
他们说他在虚度光阴
They say he is farming his days away.
陛下的身体状况如何?
How goes His Majesty's medical state?
他的状态很好
He is in fine form.
他的医生也这么说吗?
So says his doctor?
一切尽在我的掌控
I have control.
王位是安全的
The Crown is safe.
王后陛下广邀宾客前往白金汉宫
Her Majesty has invited the world to Buckingham House.
国王将公开亮相 如果他不能正常表现...
The king will be on display. If he cannot perform--
他会正常表现的
He will perform.
议会希望讨论相关措施
Parliament wants to discuss measures.
我在拖住他们
I am holding them off.
这次舞会是他第一次参加社交活动
This ball is his first social appearance.
国王必须有国王的样子
The king must be... the king.
花束搞错了 -没有错
The flowers are wrong. - They're not wrong.
颜色不对 -是你选的颜色吗?
They're not the correct color palette. - Did you choose?
我觉得是王后选择的
I believe this is the queen's choice.
这是国王陛下的舞会 -她是女主人
It is His Majesty's ball. - She is the hostess.
他是国王 -她是王后
He is the king. - She is the queen.
雕塑的位置不对 -我要走了
The sculptures are in the wrong position. - I'm walking away.
不好意思
Excuse me. Excuse me.
有什么吩咐 先生? -我可以看看吗?
Yes, sir. -May I see those?
他长得很帅
He is quite a handsome man.
是啊
Yes.
您也不用担心您的未来了
And you would not have to worry about your future.
是啊 -或者是头衔问题
Yes. - Or the title issue.
是啊
Yes.
这也意味着他的妹妹是夏洛特王后
And it does signify that his sister is Queen Charlotte.
想象一下 我们去拜访时 可以住在宫殿里
Imagine staying at the palace when we come to visit.
我一直在练习我的德文
Mm-hmm. - I've been practicing my German.
Ich diene der Konigin
意思是“我为王后服务”
That means, "I serve the queen."
您会成为王后的
You would be a queen.
再也不用担心了 因为您是...
Never another moment's worry when you are royalty--
剧集 | 夏洛特女王:布里奇顿前传(2023) | 导航列表