剧集 | 怪物:艾德·盖恩的故事(2025) | 导航列表
我叫你闭嘴!
I said quiet!
你在散播瘟疫,你也传染给我了
You're spreading pestilence, and now you spread it to me.
我毁了!
I'm ruined!
现在不会有人想要我了
No one's ever going to want me now.
那只是谣言
It's just a rumor.
无论如何你都该告诉我
You should have told me anyhow!
你有那样的臭名声 -我...
How you have a reputation. -I...
对 -不!
Yes. -No.
对! 现在你让我蒙羞了
Yes. And now you've brought shame on me.
那就代表...
That means that...
那就代表我也让她蒙羞了
That means that I brought shame on her.
谁? -妈妈!
Who? -Mother!
为什麽我不听她的话?
Why didn't I listen to her?
为什麽我要让你勾引我?
Why'd I let you seduce me?
我的天啊,艾迪
Jesus Christ, Eddie.
不要那样讲话!
Don't talk like that!
祂在天上看着我!
He's seeing me!
看我跟一个离婚的女人通姦
Fornicating with a divorced woman.
喝酒,吃那些罪恶的冷切肉
Drinking wine and eating these sinful cold cuts.
还有你那见不得人的内衣
And you and your unmentionables!
是你引诱我的,柏妮丝
You lured me in, Bernice.
你逼我做了我不想做的事
You made me do something that I didn't want to do.
胡说八道!
Bullshit, Eddie.
艾迪,我要怎麽逼你上我?
How'd I force you to fuck me?
你看,我就是这个意思!
You see, that's what I'm talking about.
我在一天之内犯下了七♥宗♥罪♥
I did every deadly sin and one day,
下流的内衣、通姦、喝酒!
the skivvies and the fornicating and the wine!
所以你宁愿当个妈宝,是吗?
So what? You'd rather be a mama's boy, is that it?
还有那个女人,那个可怜的女人
That woman, that poor woman,
她会在地狱受苦都是因为你
she's going to burn in hell 'cause of you.
那个喝漂白水的女人 -滚出去!
The bleach drinker.
我要走了
Get out! -I'm going.
你也会下地狱
And you're going to burn in hell too
如果你到处随便乱传性病的话
if you're spreading around venereal disease willy-nilly.
我叫你滚出去!
I said, get out!
把我的内衣还给我!
And give me back my brassieres!
你在磨蹭什麽?改变主意了?
What's taking you so long? You changed your mind?
太迟了!
Because it's too late.
我要去猎鹿
I'm going to go deer hunting.
我想看看那把猎枪
I'd like to look at that Martin.
你在开玩笑吗?不行!
Are you kidding me? No!
点22的子弹不能猎鹿,柏妮丝
I can't kill a deer with a .22, Bernice.
你还是这间店的老闆
You're still the proprietress of this store.
你要不要跟我做这笔生意?
Do you want my business or don't you?
你看吧
Look at it.
然后你跟我就结束了
And you and I are done.
我真的以为我们有火花
I really thought we had something.
我以为可以跟你过另一种人生,艾德
I thought I had a chance of another life with you, Ed.
你让我想起他
Oh, you remind me of him.
一样的脸
Same face,
一样结实的手臂
same rippling arms.
那让我变得脆弱
Oh, makes me weak.
脆弱又悲伤
Weak and sad.
多少钱? 19块
How much is it? -Nineteen dollars.
那就算了
Never mind then.
滚出去,我再也不想看到你
Get out of here.I don't want to ever see you again.
你不会的
You ain't gonna.
(狩猎季到了)
别觉得丢脸
就承认你迷路了吧
No shame in admitting that you're lost.
我没有迷路,我只是得找到方向
I'm not lost. I just gotta find my bearings.
你要花多久才能找到方向啊?
How long is it going to take you to find your bearings?
天快黑了,我不想被冻死
Gonna be dark soon. I don't want to freeze to death.
听着
Look.
如果我们继续往正前方走 终究会遇到马路
If we just keep walking straight, we're going to find a road eventually.
然后就可以顺着路回到镇上
And then we just take that straight into town.
好吧,但你听起来就像个迷路的人
Okay, but you do sound like somebody who's lost.
我只是说说
I'm just saying.
你看
Look!
谢天谢地
Oh! Thank God.
你看吧,我就说我们没迷路
See?I told you we weren't lost.
有人在裡面吗?
Is there anybody in there?
我没看到人
I don't see anyone.
有人吗?
Hello?
我们要进来了,好吗? 我们只是需要取暖
We're coming in, all right?
我们马上就走了
We just gotta warm up and then we'll be on our way.
有人吗?
Hello?
我不想要你们进来
I didn't want you to come in here.
很抱歉打扰你
Sorry to bother you.
我们去猎鹿,但迷失了方向
We were out deer hunting and we lost our bearings.
请告诉我们回镇上最近的路 -崔维斯
Wondering if you couldn't tell us the best way back in--
干嘛? -你看
Travis. Look. -What?
你们不该看到这个
You shouldn't be watching this.
我做了很糟糕的事
I did something real bad.
带我去看
Show me.
我要给你看的东西,会让很多人尖叫
What I am about to show you, a lot of folks would scream.
我真的希望你不会
I really hope you don't.
你在挑战我吗?艾德盖恩
Is that a dare, Ed Gein?
这边
It's this way.
艾迪,我什麽都看不到
Eddie, I can't see anything.
她有挣扎吗?
Did she struggle?
没有
No.
她根本没料到,所以没有
She didn't see it coming, so...No.
我们现在该怎麽办?
What do we do now?
(德州,1959年)
那不是真的,你只是想让我做恶梦
That's not true. You're just trying to give me nightmares.
我没有,你可以问我爸爸
No, I'm not. Ask my dad.
陶比,杰夫,吃晚餐了
Tobe! Jeff! Suppertime!
比尔舅舅
Uncle Bill.
杰夫说你认识那个恶鬼
Jeff said you knew the boogeyman.
我认识
Sure did.
他住在隔壁镇上
He lived next town over.
看起来就像正常人,大家都喜欢他
Seemed like a normal guy, too.Everybody liked him.
还给我认识的孩子当过保姆 比尔,这不是适合晚餐的话题
Even babysat a kid I knew, even. -Bill, this isn't dinner conversation.
他到底做了什麽?
What did he do?
告诉他,爸
Tell him, Dad.
他杀了人
Well, he killed people.
把尸体挖出来,切开,然后剥皮
Dug up dead bodies and cut them up and skinned them.
比尔 -等等,为什麽要剥皮?
Bill... -Wait. Why'd he skin them?
做成衣服 -比尔!
He was making a suit. -Bill!
他用什麽?
What'd he use?
用什麽干嘛? 把尸体切开
For what? -To cut them up.
1940年的隆巴德电锯
A 1940 Lombard chainsaw.
♪ Sleigh bells ring, are you listening? ♪
♪ In the lane, snow is glistening ♪
♪ A beautiful sight, we're... ♪
♪ Walking in a winter wonderland ♪
(电锯特卖♥♥)
(所有品牌电锯只要149.95美元)
♪ Gone away is the bluebird ♪
♪ Here to stay is a new bird ♪
等等!
Wait! Wait! Ah!
♪ When it snows ain't it thrilling ♪
♪ Though your nose gets a chilling ♪
♪ We'll frolic and play the Eskimo way ♪
♪ Walking hand in hand ♪
♪ In a crazy winter wonderland ♪
所以你的灵感是那裡来的?
That's where you got the idea?
没错,那是圣诞节前在蒙哥马利百货
Yeah, it was Christmas time at Montgomery Ward
当时我想
and I thought,
「好,这是让队伍 走得更快的一种方法」
"Well, here's one way to make the line go faster."
太酷了,老兄 -但也是因为...
That's far out, man.
那个恶鬼,艾德盖恩
But also, you know, the boogeyman, Ed Gein.
谁?
Who?
艾德盖恩 我跟你提过,威斯康辛的那傢伙
Ed Gein. I told you about him. The guy in Wisconsin.
住在我舅舅和舅妈家附近
Lived just down the road from my aunt and uncle.
我小时候被吓得要死
Scared the shit out of me when I was a kid.
我们将中断节目,带来一则特别报导
We interrupt this program for a special report.
剧集 | 怪物:艾德·盖恩的故事(2025) | 导航列表