剧集 | 火星时代(2016) | 导航列表
seem quaint.
变得稀奇
No word on how this affects Russia's involvement
尚不清楚这将如何影响俄♥罗♥斯♥对国火会的参与程度
in the IMSF coalition, but withdrawal appears likely.
但是俄♥罗♥斯♥很可能会撤资
Hey! I get it, you're frustrated.
嗨 我知道 你很生气
I am too.
我也很生气
Feels like watching Lukrum dismantle us right before our eyes.
眼睁睁看着卢克鲁姆公♥司♥破坏我们
Yes, and making us look foolish and weak in the process.
对 而且在这过程中我们看起来很蠢很弱
But we are, aren't we?
但是我们确实这样 不对吗
Weak.
是的
Not you and me, but the leadership, on both planets.
我不是说你和我 我是说领导层 两个星球的领导层都很弱
They've put us in this situation,
我们现在这样是他们造成的
and we're going to lose everything we've worked
我们就要前功尽弃了
for if we don't do something about it.
如果我们什么也不做的话
I'm in no position taking a stance.
我没有立场
Not anymore.
再也不要了
I disagree.
我不同意
We owe it to ourselves and the mission to demand change.
我们有责任要求变革
And there are others here who feel the same.
其他人也是这么想的
What are you suggesting?
你在暗示什么
I'm just saying, Lukrum's declared war,
我是说 卢克鲁姆在宣战
and I don't know if we can trust those in charge to fight for us.
我不知道我们的领导能不能代表我们迎战
I really think this is the one.
我觉得就是这里了
Well, I hope so.
好 但愿吧
'Cause we ought to be knee-deep in water and neck-deep in cash by now.
因为我们现在本该挖到水挖到金子了
There's still a lot we don't know about this planet's make-up.
我们对火星的地貌还不太熟悉
Every time we poke, it's a best guess.
每次钻的时候 都觉得是最好的钻探地点
You try explaining that to the suits back home.
你回家跟家里的衣服解释吧
Whoa.
哦
What happened?
怎么了
Drill's bored down to a layer of basalt.
钻头钻到了玄武岩上面
Not again.
又是这样啊
It's thicker than the last one.
这一块要比上一块厚
It's going to take a lot more power to penetrate.
需要很多电来钻透
We're already pulling extra juice from the camp's reserves,
我们已经从营地拿来了额外的电力
so how much do we need?
所以我们还需要多少
Judging by the density of this rock, everything we got.
从这块石头的密度来看 我们需要所有的电力
Alright, do it.
好吧 开干
Whatever it takes to keep that drill bit spinning.
不论多大的代价都给我不停地钻
We'll find extra power for base camp somewhere else.
我们再从其他地方给营地找电
Kurt's requested around 400 kilowatts.
库尔特要求400千瓦地电
It'll put a strain on our grid.
这将会对我们的电网带来压力
We'll have to make reductions in operations output, ration elsewhere.
我们将不得不减少我们的操作用电 还有其他地方的供电
But it's doable. Yes.
但是是可以的 对吧 是的
Though I'm surprised you agreed, considering what Lukrum's up to.
卢克鲁姆做了这么多你还同意给他们电 我有点惊讶
Between them saving Marta's life,
他们救了玛塔的命
and us infecting half their camp,
而且我们感染了他们营地的一半的人
I couldn't exactly say no, could I?
我也不能不答应吧 对不对
I don't like it either.
我也不想这样
This Russia deal's got IMSF panicking.
他们和俄♥罗♥斯♥的协议搞得国火会很紧张
But until they can figure it out on Earth,
他们在地球解决完一切之前
there's nothing we can do about it here.
我们在这里什么也做不了
The crew is pretty worried about it.
船员们也很担心这件事
It might be good for them to hear from their commander.
他们希望能听他们的指挥官谈一谈
Where do you think I'm headed?
你觉得我现在正往哪儿走呢
After the news of Russia's mineral rights deal with Lukrum
俄♥罗♥斯♥与卢克鲁姆公♥司♥签订矿产权协议后
Industries, stock markets across the world reacted positively.
全世界各地股票市场立刻有了反应
Could you turn that off, please?
请把它关了
Can I have everyone's attention?
大家听我说两句
I know you're all concerned about the Lukrum Russia
我知道大家都很担心俄♥罗♥斯♥和卢克鲁姆的
agreement and how it might affect us.
协议会影响到我们
I don't have all the answers.
对此我也不清楚
What I do know is that our presence here is important.
但我知道 我们在火星的任务十分重要
And even if this new deal requires some adjustments on our part,
即使这个协议需要我们做出一些调整
the work we do here is still vital.
我们在这里的工作仍然非常重要
What kind of adjustments?
什么样的调整
Budgetary.
预算问题
If Russia pulls out of IMSF, we may see scale-backs across the board.
如果俄♥罗♥斯♥从国火会撤资 我们的规模可能会全面减缩
More so in low-priority departments.
尤其是在低优先级部门
Mine.
我的部门
Nobody's work is being abandoned.
没有人的工作会变得无用
Our mission remains the same.
我们的任务没变
I can't speak for deals being struck on Earth.
地球上达成的协议我没什么好说的
But their colony is helping ours produce solar mirrors,
但是他们部落在帮我们生产太阳能反光镜
and they appear to be working.
而且这些反光镜似乎有效
This morning, we captured a satellite image
今天早上我们的卫星捕捉到了一个画面
of what could be a water trace on the floor
我们在坎多尔查斯马附近
of Candor Chasma.
发现了类似地表水的存在
This could be the liquid proof that our terraforming efforts
这很有可能就是我们在火星一直以来
are making a difference here.
进行的地球化努力具有成效的证明
Senior engineer Foucault and I are driving out to investigate,
高级工程师福柯将同我一起去调查
and in my absence, Lieutenant Glenn will be in charge.
我不在的时候 将格伦中尉代我执行权力
Wish us luck.
祝我们好运
Traitors.
叛徒
I say we banish them, remove them from the board completely.
我建议驱逐他们 将他们完全从董事会剔除
Russia will be dealt with,
俄♥罗♥斯♥的事情会得到解决的
but exiling members will only hurt our ability to
但是驱逐成员只会使我们对抗
combat Lukrum.
卢克鲁姆的能力削减
Not to mention, creating significant setbacks financially.
更不用说在经济上会遭受的重大挫折
I agree.
我同意
Funding is an immediate concern.
资金是最直接的问题
However, this alliance poses a far greater threat.
但是这种联盟产生了更大的威胁
It not only jeopardizes IMSF cohesion,
不仅伤害了国火会的凝聚力
it opens the door to claiming ownership of Mars.
也打开了火星拥有权的大门
The door we opened by partnering with them in the first place.
我们一开始与他们的合作就开启了这扇大门
True, yes, but we are now looking at something
没错 但是现在的情况
well beyond our shared goals for the planet.
已经远远脱离了我们对火星的共同目标
They're profiting by selling something that isn't theirs to sell.
他们在售卖♥♥不属于他们的东西来盈利
Of course I'm with you, Leslie.
我当然是同意你的 莱斯利
But there is no policy prohibiting the extraction of materials.
但是没有规定说不能开采资源
Without a ratified amendment.
没有一个修正的法案
There is no time for that.
现在没时间了
Right now, our only course of action
我们目前只能
is to force the termination of this deal by
强制终止这项协议
applying as much pressure as we can.
通过不断施压来终止
We must sanction Lukrum.
我们必须制裁卢克鲁姆
One of the problems we may face on Mars with industries, is that
我们在火星上和企业之间可能遇到的问题之一就是
money becomes the ruling factor, that the sake of the investors
钱变成了决定性因素
becomes more important than humanity.
投资者的利益比人类重要
And I think we see something like this happening all the time on Earth.
我觉得这种现象已经在地球上屡见不鲜了
It's not the case that all corporations are bad.
并不是所有的企业都这样糟糕
But it makes me nervous when
但是让我很紧张的是 企业在
corporations persuade governments to do bad things.
鼓励政♥府♥做坏事
For example, things that are in the short-term interests
比如 一些短期看对企业有收益
of the corporation, but not in the long-term interests of the world.
但长♥期♥看对世界有害无利的事情
And one could say that the oil companies and coal companies
可以说石油公♥司♥和煤炭公♥司♥
are perhaps the most destructive corporations in the world today.
可能是当今世上最有破坏性的公♥司♥了
The people that created the fossil fuel industry did not think they were
创造化石燃料工业的人没有想到
doing some evil thing.
他们在做邪恶的事情
And at the time, they, they weren't, there was no
那个时候 他们不可能
real awareness that fossil fuels
意识到化石燃料
would have a long-term negative effect.
会带来这么深远的消极影响
But then the corporations continued to exist,
但是这些公♥司♥一直屹立不倒
and then, just like any organism,
然后 就像任何有机体一样
they take actions to defend their existence.
他们采取措施来保卫自己
Exxon Mobil, which has throughout history
埃克森·美孚是历史上
been one of the largest, most powerful oil companies in the world.
最大最强的石油公♥司♥之一
Exxon Mobil's scientists are the ones that first
埃克森·美孚的科学家首先发现
really came to determine that burning
化石燃料的燃烧
fossil fuels harms the climate, and that will harm us.
会对气候和人类造成危害
Exxon was doing absolutely cutting-edge research into the reality
埃克森·美孚在20世纪70年代
剧集 | 火星时代(2016) | 导航列表