剧集 | 杀死伊芙 | 导航列表
她可以捡我不要的做
She can pick up the slack.
做些简单的事情
Do the easy stuff.
把那些老弱病残交给她处理
Take the fat old ones who can't run very fast.
她不属于我们的组织
She doesn't work for us...
目前是这样
..Yet.
但高层对她的能力非常赏识
But the higher-ups are very impressed with her work.
所以你最好祈祷军情六处比我们先找到她
So you'd better hope MI6 find her before we do,
不然你可能就要失业了
otherwise you might be out of a job.
军情六处在追查她吗
MI6 are looking for her?
是的
Yes.
就是你的朋友 伊芙·波拉斯特里
Your friend, Eve Polastri.
我之前还在疑惑你为什么
And I wondered why you asked me
要求我这样谨慎无趣 雷蒙德
to be boring and discreet, Raymond.
你不介意自己的功劳被算到她头上 对吧
Oh, you don't mind her getting the credit for your work, do you?
伊芙会知道是我♥干♥的
Eve will know it was me.
她会吗
..Will she?
她好像完全没把你放在心上呢
Looks like she's not thinking about you at all.
别一次全花光了
Don't spend it all at once.
你好
Hello?
请问是圣西奥博尔德中学吗
Is this Saint Theobald's School?
我想再次投诉你们的一位老师
I need to make another complaint about one of your teachers.
格雷格·理查森 六十岁 颈部被勒致死
Greg Richardson, 60, death by strangulation.
是名对冲基金投资人
Obviously hedge funder.
他筹集了一大笔基金
He was putting together a huge new fund.
为了买♥♥下皮尔公♥司♥
To buy the Peel company.
可以这样推测
I think it's safe to assume.
我一开始是推测薇拉内拉的雇主
I would have thought Villanelle's employers
和所有人一样 都想参与进来
wanted in on this as much as anyone.
-你觉得是她干的吗 -我不知道
- What, you think she did this? - I don't know.
这应该是想把谋杀掩饰成事故
I mean, is this supposed to look like an accident?
不是薇拉内拉的作风
It's not really Villanelle's style.
会是「幽灵」干的吗
What about the ghost?
也许她们在合作行动
Maybe they're working together.
女♥女♥搭配[女同]
Girl on girl.
薇拉内拉喜欢单枪匹马
Villanelle isn't a team player.
但是
But,
如果凶手真的是她
if it is her...
就说明有两个不同的组织
Then we're looking at two different organisations.
至少两个
At least.
皮尔公♥司♥究竟在出♥售♥什么
What is the Peel company selling?
几乎所有你在网上能找到的产品
Basically everything you've ever looked at and done online.
您买♥♥的东西到了
These deliveries came for you.
楼下有个女孩在等着您付款
There's a girl downstairs waiting to be paid.
我的房♥间有绑定银行卡吗
Is there a card attached to my room?
-有 不过... -记到房♥间账上
- Yes, but... - Put it on that.
我老板雷蒙德说 我可以尽情消费 他会买♥♥单
My boss, Raymond, said he would pay for anything I wanted.
您确定吗 您买♥♥的东西可不少呀
Are you quite sure? It's rather a lot.
当然
Yes!
记到账上
Add it to the bill.
我刚给皮尔公♥司♥英国分部法拉第打了电♥话♥
Just got off the phone to the Peel's UK company, Faraday.
他们说很乐意为我们提供帮助
They said they'd be delighted to help in any way they can,
然后就把我转接给了法务部的一个实习生
then they put me onto an intern in their legal department.
事情会非常棘手
This is going to be like pulling teeth.
他们知道我们打电♥话♥的原因吗
Did they know why we were calling?
知道
Yeah.
我猜他们是习惯了凌驾于政♥府♥机构之上吧
I think they are genuinely used to being above the government.
你可以让卡罗琳给法拉第施点压吗
Can you ask Carolyn to lean on Faraday?
你是她的爱宠 我们需要帮助
You're her favourite, we need a little help here.
我不是她的爱宠
I'm not her favourite.
算当前最爱 行了吧
Current favourite, then,
直到下一位可怜蛋找上门来
before the next poor sod gets the tap on the shoulder.
我尽力而为
I'll see what I can do.
是卡罗琳亲自招你进来的吗
Did Carolyn recruit you?
我一毕业就来了
Fresh out of uni.
以前读阿♥拉♥伯语专业
I studied Arabic.
算是我自己申请加入的
Asking for it, really.
-打扮得很帅嘛 -谢谢
- You look handsome. - Thank you.
我们该出发了
We've got to go.
去哪
Where?
你学校今天要办酒会 想起来了
Drinks, at your school, yes.
你最好穿得非常性感
You'd better put on something really slutty
好弥补连续三年都忘记这场酒会的错误
to make up for the fact that you forgot this three years in a row!
我保证 我肯定会一身妖娆登场
It's going to be so slutty, I promise.
我要先去帮忙布置
I've got to help set up.
-我们在那碰头吗 -好
- Shall I meet you there? - Yes!
真是抱歉
Yes, I'm sorry.
别等我了
Please don't wait.
抱歉 打扰一下
I'm so sorry, excuse me.
您知道霍尔本车站往哪个方向走吗
Do you know which direction Holborn station is?
沿着那条路走到尽头
Oh, uh, I think it's down that road there.
-就在那边 -谢谢
- Right there. - Thanks.
你衣服上有点毛
You have a bit of fluff.
这可不行
We can't have that.
谢了
Oh, thanks.
再见
Bye!
♪Something Better - Amber Quintero, Scott Feldman & Marius Lenoir♪
-肯定的 -伊芙
- Oh, definitely. - Eve!
-你来了 -当然
- You came. - Of course!
杰玛 这是我妻子 伊芙
Gemma, this is Eve, my wife.
伊芙 真高兴终于见到你本人了
Eve, it is so lovely to finally meet you!
你太美了
You are beautiful!
这秀发 这裙子
Your hair and that dress!
天呐
I mean, wow!
-美若天仙 -谢谢
- Such a babe! - Thank you.
你好呀
Hello!
我们都以为你来不了了呢
We didn't think that you'd make it.
"你们"
We?
我是说 在场所有人
Oh, you know, like, all of us.
我们都跟尼科开起了玩笑 说他妻子是想象出来的
We were starting to tease Niko about his imaginary wife.
只闻其名不见其人
She's an astronaut.
神秘诱人 就像《花♥花♥公♥子♥》的模特一样
She's like an astronaut Playboy model!
"她"听起来比你真正的妻子更有魅力呢
She sounds better than your actual wife.
确实是
Oh, she is!
我们都很爱你丈夫 他的学生也很喜欢他
We all love your husband so much, and so do the students.
他太棒了
He's amazing.
他确实很棒
He is great.
当然 没人把那些愚蠢的投诉当真
And, of course, no-one believes these stupid complaints.
什么意思
What do you mean?
糟糕
Oh, no!
-对不起 我太傻了 -没关系 小事一桩
- Sorry, I'm so... I'm an idiot. - It's fine. It's nothing.
有学生给学校打整蛊电♥话♥ 投诉些无厘头的东西
Some kid who's prank calling the school, making mad complaints.
我怕你担心 就没有告诉你
I didn't want you to worry about it.
好吧
Oh... Oh, OK.
看来做老师就会遇到这种事了
Well, it's part of being a teacher, I guess.
没错
Exactly! It's...
我的天
Oh, uh, dear!
我得把艾玛从"口臭艾伦"身边解救出来
I, um, I had better go and save Emma from Bad Breath Alan.
她千万别扛不住诱惑 跟他上♥床♥
The last thing she needs is to accidentally sleep with him!
重蹈覆辙
Again!
很高兴认识你
It was so sweet to meet you.
怎么了
What?
看来某些人对波拉斯特里先生有意思啊
Someone wants a piece of Mr Polastri!
别胡说
Don't be ridiculous!
杰玛吗
Gemma?
她不过是想表现得友善而已
She's just being nice.
因为她一心想扑进你怀里
Because she wants to go to town on you!
不是 她...
No, she...
她对你也很友善啊
She was nice to you too.
她还夸了你的头发
She said the thing about the hair
和裙子
and the...the dress.
可不是嘛
剧集 | 杀死伊芙 | 导航列表