剧集 | 朱庇特传奇(2021) | 导航列表
The suit and cape
穿上制♥服♥和斗篷的你
are the real you, Dad
才是真的你 爸
not this.
而不是现在这个人
Honey, I didn't come here to fight with you.
我不是来跟你吵架的
I know you didn't, okay?
我知道 好吧?
But you can't stop.
但是你消停不了呀
If it's not how I look,
你不是批判我的样子
it's how I dress, or who I'm dating,
就是我的穿着或者我约会的对象
or how I'm reflecting on you
或者说我破坏了你的形象
if I don't show up to a fight or a funeral,
不管是因为我不去战斗、不参加葬礼
or any other thing that's me, Dad.
还是做任何我要做的事 爸
You have been attacking me for so long,
这么久以来 你一直都在攻击我
I don't know how to do anything but fight you.
除了和你吵架 我不知道还能干什么
Chloe, we're bigger than this, both of us.
克萝伊 我们两个都可以更大度点
We're just us.
我们的关系就是如此
The only way out of the loop is
突破这个怪圈的唯一方法就是
for me to stop being me, or
我不再是我 或者
you to stop being you.
你不再是你
Wait, that's just a, a lose-lose.
等一下 那就成了双输局面了
That's a great framing device for unaccountability.
不想负责任的人就喜欢这么说
Chloe, we are our own worst enemies, both of us.
克洛依 我们都是自己最大的敌人
But every time I try to propose a solution,
但每一次我想提议和解
it becomes, by default, just another attack.
都会自动变成另一场攻击
I'm not trying to attack you, Chloe.
我没想要攻击你 克萝伊
If you would just stop pointing fingers for once and start--
你哪怕就一次不推卸责任 开始…
Yeah.
是哦
I don't know.
我也没辙了
Okay.
行吧
Are you gonna make it to the funeral?
葬礼你会去吗?
It would mean a lot to me.
这对我意义重大
I don't know.
我不知道
Well, bagels will keep in the freezer for after the shoot.
行吧 贝果可以放冷冻库 你拍完了吃
What's the name of that guy from Legal? Bieder-something?
法务部那人叫拜德什么来着?
Biederbeck. Biederbeck, that's it.
-拜德贝克 -拜德贝克 没错
What are you doing?
你要干什么?
We are gonna sue Grace Kennedy and her socialist rag
我们要把格蕾丝肯尼迪
into the goddamn ground.
和她的社♥会♥主♥义♥小报给告死
Put the phone down. We're not suing anyone.
把电♥话♥放下 我们谁也不告
We are not letting these people spread lies about Dad.
我们不能任由这些人对爸四处造谣
It's true!
那是真的!
Everything they wrote.
上面写的全是真的
I checked the numbers
我核对了账目
and confirmed it with the bank.
和银行也核实过了
He used the pension fund to back the expansion.
他拿工人的退休金投资了扩厂
Oh my God!
我的天
It's gone,
钱没了
all of it.
一分不剩
Check it again.
你再核对一遍
Shel Check it again.
-谢尔登 -你再核对一遍
You made a mistake, or the bank did.
不是你弄错了 就是银行弄错了
Dad would never do something like that.
爸绝对不会做出这种事!
You've got no goddamn idea, do you?
你真是屁都不懂啊 是吧?
Walking around in a cloud of Dad's bullshit
你成天沉醉在爸编出的鬼话里
about building homes and families.
什么建造房♥子 建立家庭
This is steel.
这是钢铁行业
What we have,
我们所拥有的
we clawed from Carnegie and Rockefeller.
是从卡内基和洛克菲勒手里扒出来的
You think that happens without getting your hands dirty?
你觉得这是不耍阴招就能做成的吗?
Republic, and Bethlehem, and U.S. Steel
共和、伯利恒和美国钢铁公♥司♥
tried to put us in the ground every day
自从我们建厂起 成天都想打垮我们
since these walls went up, and every day, we stopped it.
我们从未让他们得逞
We gave as good as we got
我们以牙还牙 以眼还眼
sometimes better.
有时还加倍报复
Me and Dad.
我和爸一起上
And now it's just me.
而现在只有我一个了
I've worked here since I was 15 years old. Don't you dare--
我打从15岁起就在这里工作 -你休想…
Yeah, you worked here. I lived here.
-对 你在这儿工作 我是在这儿生活
While you've been picking ties
在你挑选领带
and going off like a lunatic in front of the press,
像疯子一样冲着媒体发火时
I've been trying to keep what we built from disappearing in a puff of goddamn smoke.
我他妈的在竭力 不让我们的家业毁于一旦
And since you weren't around, I went ahead, and I spoke with the board.
你不在的时候 我去找董事会了
The only way we can hold on to what's left of our assets
要想保住我们仅剩的资产
is to shut down production, at least for five months.
我们只能停止生产 至少五个月
We are not putting those guys on the street. -We are
-我们不能让工人们露宿街头 -就这么定了
We are, Shel. -Walter, we are not. We are not doing it!
-沃尔特 我们不能这么做! -就这么定了 谢尔登
We are!
就这么定了!
Explain!
你得给个说法!
Hold on. I'm figuring this out as soon as I can.
稍安勿躁 我会尽快解决这件事
You owe us!
你欠我们钱
Hold on! Hold on!
等一下!
Yes, the mill is closing,
没错 厂子要关停了
but I promise I'm gonna get it back up and running--
但是我保证会尽快恢复…
To hell with your promises!
你保证个鬼!
What about our pensions?
我们的退休金怎么办?
Your pensions, I'm gonna get them back to you as soon as I can.
我会尽快给你们要回退休金 我保证
Get the hell back!
给我退回去!
Hold on one second. Listen, I'm--
等一下 听着 我…
You taking his side, Willie?
威利 你居然袒护他
We ain't taking shit!
我们不听他胡扯
And we ain't going to jail for beating up some rich kid, either.
但我们也不能因为殴打富家小子坐牢
They're gonna need you at home,
你们的家人需要你们陪伴
not rotting away in some jail cell.
而不是在哪里吃一辈子的牢饭
What if it just makes me feel better?
如果我就是想泄愤呢?
It won't.
-对啊! -没用的
Come on, clear out your lockers
快去清理你们的储物柜吧
and go home to your families.
回去和你们的家人在一起
We'll make this right. Go on.
-我们会处理好的 -快去
I hope it's a real nice wedding, Shel.
祝你大婚愉快 谢尔登
Really nice.
非常愉快
Put him in a suit.
给他穿上西装
Put him in a tie.
系上领带
Put him in a box.
再放进一个盒子里
"Everything ends up in a box."
“盒子是万物的最终归宿”
He said
他说
He said, "I'll be right down."
他说:“我马上就下去”
"Right down," like it's some kind of a goddamn joke.
“马上就下去” 跟个破玩笑似的
But I'm a
可我…
I'm a dozen feet away, and I I
我离他就几米远 而我…
I just stand there.
我就杵在那儿
Listen to me.
听我说
You couldn't save him.
你当时救不了他
You could not save him.
你没法救他
Hey, honey,
嘿 亲爱的
you ready? - Just about.
-你准备好了吗? -快了
What's going on with that tie?
那条领带是怎么回事?
You need some help?
你需要帮忙吗?
Come here.
过来
I can't do this.
我做不到
Yes, you can.
你可以的
I I don't know what to say.
我不知道该说什么
You do know.
你知道的
You just speak from your heart.
你就发自内心地表达就好
But, you know, fear is a part of everything,
不过呢 恐惧是人之常情
but so is getting through it.
但那是可以克服的
Lord Jesus Christ,
我主耶稣基♥督♥
by your three days in the tomb,
您在坟墓中的三日里
you hallowed the graves of all who believe in you
让您一众信徒的坟墓变得神圣
and made the grave a sign of hope
让坟墓成为了希望的象征
that promises resurrection even as it claims our mortal bodies.
给逝去的肉身带去复活的愿景
Grant that your children may sleep here in peace
您的孩子们会在这里安息
剧集 | 朱庇特传奇(2021) | 导航列表