Can we please just go to sleep?
我们能去休息了吗
No, I clearly need to know more about you.
不能 很明显我需要多多的了解你
Let's do firsts. First kiss? Dale Harris, second grade.
我们来说说第一次吧 初吻 戴尔•哈里斯 二年级
Wait, you're talking like peck on the cheek
等等 你是说脸颊上的轻轻一吻
or a full-on passionate making out?
还是火力全开的激♥情♥亲热
Passionate making out. Okay, yeah, Dale Harris, second grade.
激♥情♥亲热 好吧 是戴尔•哈里斯 二年级
First time you had sex.
第一次滚床单
Dale Harris, second... Stop it.
戴尔•哈里斯 二年... 别闹
Billy Devito, sophomore year of college. Prude.
比利•德威托 大学二年级 真保守
Molly McKenzie, junior year of high school.
茉莉•麦肯基 高中三年级
Slut.
真淫♥荡♥
Robin just needs to see this new side of you.
罗宾只是需要看到你这崭新的一面
So just call her up? Just call her up.
所以要打给她吗 打给她吧
It's...
好吧
She wasn't there. I left a voice mail.
她不在 我留言了
You left a voice, but it wasn't male.
你是留了个声 还不能算言
Barney, I don't get it.
巴尼 我真不明白
You've called a million girls a million times.
你给无数女孩打过无数电♥话♥了
Yeah, but those were just booty calls.
是啊 但那只是约炮电♥话♥而已
On a booty call, you barely even have to talk.
打约炮电♥话♥ 你几乎不用说话
Around 9:00 p. M., you say...
晚上九点的时候 你会说
Hey, baby, it's Barney. You busy tonight?
嘿 宝贝 我是巴尼 今晚忙吗
Sweet. See you in half an hour? Can't wait.
真棒 半小时后见你 等不及了
But the later it gets, the fewer words you need.
但是越晚的时候 你说的词也就越少
Barney. Busy? Sweet.
巴尼 忙吗 真棒
And by 3:00 in the morning...
到了凌晨三点的时候
Sweet.
真棒
A question mark? You got laid off a question mark?
一个问号♥吗 你发个问号♥就能跟人滚床单吗
Ow!
嗷
Hey! It's no worse than your super-obvious code words.
嘿 那也比你们明显得不能再明显的暗号♥好啊
Rhinoceros. We have to go.
犀牛 我们得走了
Great. Now we need a new code word.
这下好了 我们得想个新暗号♥了
It's her, it's Robin. What do I do? No, no, no, no...
是她 是罗宾 我该做什么 别别别
Robin, great to hear from you. To what do I owe the pleasure?
罗宾啊 很开心接到你的电♥话♥ 你有什么事要我帮忙吗
You called, went...
你打过来 说了个...
and hung up. What do you want?
接着就挂了 你想干嘛
Help me!
帮帮我
Just ask her something.
随便问她点什么
How are you feeling today? Fine.
你今天感觉怎么样 挺好的
Something personal.
问点私人的
At what age did you first get your period?
你第一次来大姨妈时多大呢
Did you just ask me about my period? No, I did not.
你刚刚问我大姨妈的问题吗 不是 我没有
Look, Barney, I'm at work right now.
听着 巴尼 我现在在上班呢
Just ask her out.
约她出来
Robin, I was wondering if...
罗宾 我在想能不能...
Nothing. Gotta go. Bye.
没事 挂了 再见
Ha, ha, ha.
哈哈哈
That was just a practical joke.
刚刚那只是个玩笑
I'm not really in love with Robin.
我才没有爱上罗宾
You should've seen the look on your face.
你应该看看你现在的表情
There's cameras right there and there and there.
这有摄像头 这也有 那也有
What a legendary prank that we're never going to speak of again.
多么经典的一个恶作剧啊 而且我们再也不会提起了
Gross.
真恶心
First movie you ever saw. Benji, 1981.
看的第一部电影 小狗笨吉 1981年看的
I watched it recently with Lucy and I just thought,
我最近和露西一起看了这部电影 然后我想
"That dog is so dead right now. "
这狗现在肯定已经死很久了
What about you?
你呢
My dad took me to an old drive-in to see the original Star Wars.
我爸带我去汽车影院看的《星球大战》
You know, I've actually never seen Star Wars.
你知道吗 我从来都没有看过《星球大战》
She's never seen Star Wars?
她从来没看过《星球大战》吗
Ted, the only people in the universe who haven't seen Star Wars
泰德 世界上唯一没看过《星球大战》的人
are the characters in Star Wars,
就是《星球大战》里的人物
and that's 'cause they lived them, Ted!
因为他们造就了那个世界啊 泰德
That's 'cause they lived the Star Wars. You gotta calm down.
那是因为他们造就了那个世界 你得冷静下来
I told you. I told you you didn't know this girl well enough.
我就说过 我说过你对这个姑娘了解还不够深刻
What if you show it to her and she doesn't like it?
如果 你给她看了《星球大战》但是她不喜欢呢
Dude, it's just a movie.
哥们 就是个电影而已啊
Ted, Star Wars is your all-time favorite movie,
泰德 《星球大战》是你一直以来最爱的电影
and whether or not Stella likes it is actually important.
而且斯黛拉喜不喜欢它很重要
It's a test of how compatible you guys are.
那是检验你们合不合适的方法啊
Marshall, it's just a movie. It's just a movie.
马修 这只是部电影 就只是部电影啊
Okay, if Stella doesn't like this movie,
好吧 如果斯黛拉不喜欢这部电影
I can't marry her. No, you can't.
我不能娶她 你的确不能
Want to watch it again? Yes, I do.
想再看一遍吗 好啊
Wait, where are the boys? I thought this was a group thing.
等等 其他男士呢 我以为这是个集体活动
Yeah, I lied. They're not coming and I'm about to leave.
是啊 我说谎了 他们不会来而我也要闪了
Why?
为什么啊
Because they're not in love with Robin, and neither am I.
因为爱罗宾的不是他们 也不是我
I mean, she's great and sweet.
我是说 她非常棒也很讨人喜欢
I'm not gonna pretend that I haven't noticed her body,
我不打算装作从没注意过她的身体
but this is off-topic. Good luck.
不过这跑题了 祝你好运
Wait, wait, I can't do this. She'll never take me seriously.
等等 我不能这样做 她不会拿我当真
She thinks I'm some womanizing idiot.
她只觉得我是个玩女人的白♥痴♥
Hey. We both know you're more than that.
嘿 我们都知道你不止这样
Okay, just show Robin the Barney I met the other day.
好啦 给罗宾展示下那天我见识到的巴尼吧
You mean the insecure, touchy-feely she-male
你是说那个惶惶不安 极其敏感又娘炮
who sounded alarmingly close to Ted?
听起来惊人的像泰德的家伙吗
Hey, Ted hit that for over a year.
嘿 泰德跟她交往了一年多呢
Wish me luck.
祝我好运
I just thought it'd be fun to watch a movie tonight,
我就是觉得今晚看个电影不错 肯定很有趣
and since you've never seen Star Wars,
既然你从未看过《星球大战》
I figured, why not? No big deal.
我就想 干嘛不借机看看呢 又不是大事
It's pretty good. Sounds like a plan.
很好的主意吧 听起来不错
Hey, I'm just gonna grab a beer. You want one?
嗨 我想拿瓶啤酒 你要吗
The movie's already started, so...
电影已经开始了 所以...
Yeah, it's just some words flying through space.
可那就是些飘过屏幕的背景字幕而已
I mean, I'm not going to read that anyway. Oh, my God.
我是说 反正我也不打算去看这些字 噢天啊
Off to a bad start. what are you doing down there?
不是个好的开端啊 你躲在下面干什么
I'm making sure my best friend is marrying the right woman.
我来确认我最好的朋友将娶到的是对的人
That's what I'm doing.
这就是我在做的事情
Dude, what the hell are you doing, hiding behind the couch?
哥们 你究竟在做什么啊 居然躲在沙发背后
You need to get a job.
你该找份工作了
I really do, don't I? Yeah.
的确需要了 对吧 嗯啊
So, Robin, tell me about your day,
嗯 罗宾 告诉我你今天的生活吧
and not just what happened, how you felt about what happened.
不仅是发生了什么事情 还有你对这些事情的感觉
What?
啥
I'm not looking to problem-solve, I'm just looking to listen.
我并非要解决问题 仅仅为倾听而来
Why are you acting like this? Like what?
你干嘛表现成这个样子 哪样啊
You're being super-nice. It's freaking me out.
你变得极其和善亲切 这让我脊背发冷
Be gross, be inappropriate. Be Barney.
继续低俗 不合规矩 做回巴尼的样子
I'm being Barney,
我这样就是巴尼
and I think tonight's going to be de... Wait for it... lightful.
我想今晚一定会让人愉... 等一下... 快
Delightful. Right.
愉快 好吧
Hey, so I went to the chiropractor yesterday.
嘿 话说我昨天去了推拿理疗师那里
That guy bent me over the table and pounded me for a good hour.
那男的把我按在桌子上 用力压了我一个多小时
Is insurance gonna cover that? Sometimes they don't.
这能算在医疗保险里吗 有时不行吧
That's it? Okay.
就这样啊 好吧
Well, today I was at the dentist.
今天我去看牙医
That guy drilled me all day long.
那家伙钻了我整整一天
He drilled me hard. He filled all of my cavities.
他狠狠的钻 把我所有的洞都填满了
Come on, man. Well, your teeth look fantastic.
来吧 伙计 啊 你的牙齿看上去太漂亮了
Who are you?
你到底是谁啊
What?
怎么了
Nothing.
没什么
You were staring at me.
你在死死的盯着我看
You look really beautiful tonight.
你今晚看上去太美了
You don't look so bad yourself, mister.
你也蛮好啊 先生
Yeah, great scene, great scene.
嗯啊 精彩镜头 很棒的场景
Star Wars fun fact number seven,
《星球大战》趣闻之七
George Lucas based the film's structure
乔治•卢卡斯把这部电影的架构
剧集 | 老爸老妈的浪漫史(2005) | 导航列表