剧集 | 归途 | 导航列表
I know who those people are.
希瑞尔 班吉 莱斯基 他们都很棒
Shrier, Benji, Lesky-- they're all great guys.
我知道你在说什么
I know... I know what you're talking about.
好
Okay.
而且我感觉不错
And I feel fine.
说真的 很久都没有过了
Seriously, for the first time in a long time,
我感觉很好
I feel great.
胖摩根
我知道你想干什么
I know what you've been up to.
是吗
Oh, yeah?
工作人员从别♥墅♥打电♥话♥来
The staff called from the villa.
他们想知道有没有饮食限制
They wanted to know about any dietary restrictions.
你最好告诉他们 亲爱的
Well, you better tell them, honey.
科林 太过了吧
Colin, it's too much.
你不必这么做
You didn't have to do that.
16年了 亲爱的
16 years, honey.
值得庆祝一下
It's... it's worth celebrating, you know?
谢谢
Well, thank you.
那边情况如何 她怎么说
How's it going there? What did she say?
我还没跟她谈
I, uh... you know, I haven't even talked to her yet.
科林 别想太多了
Colin, don't be squeamish.
她打来就是想要什么东西 问她就行了
She called because she wants something. Just ask her.
我会的 亲爱的 我挂了 好吗
I-I will honey. I-I got to go, okay?
好 爱你
Okay. Love you.
先锋牌的留声机非常棒
These Pioneers, they're-they're, they're tremendous record players,
但你必须保持清洁
but you just have to keep that clean...
-妈 -要保持整洁
- Mom. - Got to keep the fuzz ball.
-针 -妈
- The needle. - Mom?!
海蒂 这是托马斯
Heidi. This is Thomas.
-我知道他是谁 -他刚把
- I know who he is. - He just fixed
我的留声机修好了 你能相信吗
my record player. Can you believe it?
唱针有点问题
It was the stylus.
你在这干吗 怎么回事
What are you doing here? What's going on?
我有些问题
I have some questions I...
我回答了
I answered your questions.
这些更具体
These are more specific.
你觉得可以随便进我家
So you think you can just walk into my house and...
这是我家 海蒂
Well, it's my house, Heidi.
他是来谈你以前的工作的
He's here about your old job.
妈 回避一下好吗
Mom, can you just give us a minute, please?
-为什么 -我其实不介意她在场
- Why? - I don't mind her participating, actually.
你去厨房♥
Okay, you, go to the kitchen.
-妈 进屋吧 -好吧
- Mom, please, just get in there. - All right, all right.
别激动
Just take it easy.
至少听听他想干吗
You could at least hear what he's offering.
他看起来人不错
He seems like a nice person.
并没有
He's not.
你这是干吗
What is all this?
上次我们谈话的时候
The last time we talked,
你说你对归途的人
you said you had no specific recollections
没什么印象了 对吗
of the men you worked with at Homecoming, is that correct?
对
Yes.
包括沃特·克鲁兹
Including Walter Cruz?
对
Yes.
我想让你听个东西
There's something I'd like you to hear.
科林 我是海蒂
Colin, it's Heidi.
海蒂 怎么了 我还在
Yeah, what is is, Heidi? I'm in the middle...
我刚和沃特·克鲁兹聊完
I just finished a session with Walter Cruz.
他所表现的效果比我们预期的要大得多
And he's displaying much broader effects than we anticipated.
我要预订神经检查
I'm gonna order a neuro workup.
别急 海蒂 好吗
Slow down, Heidi, okay?
-好的 对不起 -跟我说说情况
- Okay. Sorry, sorry. - Just take me through this.
克鲁兹是第五周 他做得很好
All right, Cruz is week five. He's been doing great.
我们确定了一个特定的事件
We had identified a specific incident,
他有个朋友死了 我们上周回顾了一次
a friend of his who died, and we reviewed that last week,
这周记忆就消失了
and this week, it's gone.
消失了 你确定吗
Gone? Are you sure?
-是的 -太好了
- Yes. Yes. - That's great.
不 科林 不仅是创伤反应消失了
No. No, Colin, it's not just the traumatic reaction that's gone.
所有的 基本事实都消失了
It is everything. The basic facts.
他甚至失去了事发前几个月的
I mean, he's even lost unrelated memories from months
-不相关记忆 -嗯
- before the incident. - Yeah.
好吧 那我们就调整药物
Okay, so we'll just, we'll-we'll tweak the medication.
-没事的 -这个问题很严重
- That's fine. - It's a serious, serious problem.
如果其他客户也一样
If other clients are having the same experience,
我们得做点什么 以免
we're gonna have to do something before...
不 海蒂 停一下
No, no, no. Heidi, stop.
着眼大局
Okay. Look at the big picture here.
这就是我们想要的
This is what we wanted.
你不明白
You don't understand.
他有朋友 有关心的人
He has friends, people that he cares about,
现在他们才刚刚
and now they're just starting...
好吧 他看起来怎么样
Okay, all right, but how did he seem?
什么
What?
他的气质 举止
His temperament, his-his demeanor.
-他感觉怎么样 -你是说
- How-how-how was he feeling? - You mean...
他说他感觉很好
He said he felt great.
这不就得了
Well, there you go.
不 科林 你不明白
No! No, Colin, you don't understand.
不 我明白 你是说
No, no, I do. I understand. You're saying
有些副作用
that there's some collateral stuff
还需我们继续努力 我听到了
that we still need to work on, and I hear that.
但你跟我说的事实是
But, well, the facts of what you're telling me are,
一个人参军了 经历了很多可怕的事情
what, a guy goes off and has a bunch of awful experiences.
现在回来接受治疗以后 他感觉好多了
Guy comes back, he gets treated, and now he feels better.
我不知道
So I'm not really sure what this,
你这么歇斯底里干什么
you know, hysterical tone is all about.
歇斯底里
Hysterical?
好了
Oh, there we are.
今天是2018年4月10日
Um, it's April 10, 2018.
我是海蒂·伯格曼
This is Heidi Bergman.
我和归途客户沃特·克鲁兹在一起
I'm with Homecoming client Walter Cruz,
第一周 第一♥期♥
week one, session one.
这是你吧
That's you, right?
我不 听起来像我
I don't... I mean, it sounds like me.
你和沃特在一起 对吗 你认识他吗
And you were there with Walter, correct? You knew him?
当时认识吧
I knew him at the time, I guess?
-我不 -你们两个很亲近
- I don't... - And you two were close.
没有 我一直在说
No. I keep telling you.
来
Here.
-这是怎么 -请稍等
- How does this...? - One moment, please.
没有过什么
Haven't what?
和男友一起公路旅行
Taken a road trip with a boyfriend?
公路旅行
Uh, on a road trip?
我有过男友
I've had boyfriends.
嗯 不过我问的不是这个
Yeah, but that's not what I asked you.
我知道你问的不是这个
I know that's not what you asked me.
想想看
I mean, come on.
摇下窗户 打开收音机
Windows down, radio's on.
飞驰过松林
Flying through the pines.
科林
Colin, hi.
嗯 我正
Yes, I'm actually...
-怎么了 -没事
- What? - Nothing.
不 你听到了什么
No. You heard something.
我没有
No, I didn't.
伯格曼女士 这里有六周的谈话
Ms. Bergman, there are six weeks of sessions on here,
很多个小时的录音
hours of recordings.
你每天都在那里
You were there every day.
你从哪儿弄到的
Where did you get these?
-你知道我从哪里弄到的 -我不知道
- You know where I got them. - No, I don't.
格罗瑞娅·莫里索 沃特的妈妈
Gloria Morisseau, Walter's mom.
剧集 | 归途 | 导航列表