剧集 | 归途 | 导航列表
提醒一下
Just a reminder.
明天结束前要交
Submit your weekly research documents
周研究文案了
by the end of day tomorrow.
论文下周二交
All right, so next Tuesday you have a paper due,
还有单元测验
and you also have your end-of-unit exam.
我上传了一个练习卷
I have posted a practice exam.
好好利用一下
Please take advantage of it.
下课
All right, class dismissed.
归途
莫里索教授
Professor Morisseau?
-嗯 -我是托马斯·卡拉斯科 我
- Yes? - I'm Thomas Carrasco. I'm...
莫里索女士 借你一点时间
Ms. Morisseau, if you'll give me just a few moments...
我们谈过了 我说了你那个投诉
We've spoken. I told you, I don't know anything
-我什么都不知道 -我知道
- about your complaint. - Yes, I know. And I know
我也知道你很忙 我不想占用你的时间
that you're busy, and I don't want to take up any more of your time,
但我能和你儿子沃特聊聊吗
but if I could just speak to your son, to Walter?
我一直找不到他 但我相信你
I've been unable to locate him, but I'm sure that you...
-不 -不什么
- No. - No what?
不行
You will not.
你永远都不能跟他谈话
You will never speak to him.
-明白了吗 -莫里索女士 等等
- Do you understand me? - Ms. Morisseau, wait...
我知道人们怎么想
I know what people think.
我只是个齿轮
I'm just a... I'm a cog.
我是
And I am.
我只能升级或取消投诉
I elevate or dismiss the complaint.
但是这个决定
But that decision...
这个决定是用来转动其他齿轮的
that decision is used to turn other cogs,
他们再转动其他的
and they turn others.
这才是公正
And that's what justice is.
我不明白为什么每个人跟我说话时
And I don't understand why everybody I speak to
要么推托 要么转移话题 要么
either obstructs or deflects or...
撒谎
Lies?
对
Yes.
我只想知道到底发生了什么
And all I'm trying to do is establish what happened
是谁的责任
and who's responsible.
你为什么不帮我
And I don't understand why you won't help me.
我为什么要帮你
Why would I help you?
因为我觉得你儿子没做错事
Because I don't think your son did anything wrong.
当然没有
Of course he didn't.
我觉得你儿子被迫♥害♥了
I think something was done to him.
第一季 第七集
测试
沃特·克鲁兹 第五周
Walter Cruz. Week five.
今天从哪开始
Where should we... start today?
可以谈谈那天在我房♥间的事
We could talk about the other day, in my room?
我们还是专注你的治疗吧
Let's just stay focused on your treatment for now.
好
Okay.
我们一直在谈论你的朋友莱斯基 他是怎么死的
we've been talking about your friend Lesky, how he died.
对
Right.
你今天感觉怎么样
How are you feeling about that today?
没那么在意了
I'm less focused on it.
为什么
Why?
不知道 可能
I don't know, I guess...
可能我更在意当下吧
I guess I'm just more in the present.
但你和他关系很好
But you and he were close.
是的 这很难受
Yeah. It sucks.
你能再说说那天吗
can you tell me about that day again?
发生了什么事
What happened.
莱斯基吗
To Lesky?
对
Yes.
他死了
He died.
我说了他死了
I told you he died.
当时是什么情况
And what was that like?
我们说过了
We spoke about this.
-我把经过都告诉你了 -没错
- I-I told you what happened. - That's right.
那为什么还要再说一遍
So why do we need to speak about it again?
我
I'm...
对你今天的感受有点好奇
curious how you're feeling about it today.
我没什么感觉
I don't feel anything about it.
你不难过 生气吗
You don't feel sad? Angry?
没有
Not really. No.
你
And you're...
你对这些感受已经释然了吗
you're okay letting go of those feelings?
什么意思
What do you mean?
你不自责了吗
You don't feel responsible for them?
不是 所以才要治疗啊
No. I mean... isn't that why we're here?
向前看 我觉得这是好事
To move on? I-I thought that was a good thing.
当然
Yes. Of course. It is.
这是好事
It's a good thing.
现在你可以看《泰坦尼克号♥重生》了
Now you can get started on, uh, Titanic Reborn.
三部曲的最后一部 《泰坦尼克号♥复活》下一部
The last of the trilogy, after Titanic Rising?
-那是什么 -什么是什么
- What's that? - What's what?
《泰坦尼克号♥复活》
Titanic Rising.
-真有意思 -那是什么
- Very funny. - What is that, like a...?
《泰坦尼克号♥复活》 续集
Titanic Rising, the sequel.
比原著好十倍
Ten times as good as the original.
好吧 你在开玩笑
All right, you're joking.
不 沃特 你在开玩笑吗
No, Walter. Are you?
你 希瑞尔和莱斯基对班吉开的玩笑啊
The joke you, Shrier and Lesky played on Benji.
那部假电影
The fake movie.
是吗
I did that?
是啊 你不
Yes. Do you not...
我跟你说的吗
I told you that?
恶作剧啊
The-the prank.
不
Oh, yeah, no.
我和希瑞尔 那是我们编的
Me and Shrier, we-we made it up.
不 是莱斯基编的 你
No, Lesky did. Do...
你不记得了吗
You don't remember that?
嗯
No.
不记得了
No, I don't.
等等 这意味着什么吗
Wait, does that mean something?
我们就
Let's just, uh...
你和我说说莱斯基死的那一天吧
Why don't you tell me about the day that Lesky died.
你是说
Okay, you mean...
详细一点
Specifically.
好
Yeah, um...
你们一起坐车出去
You all rode out together.
对
Yeah.
然后呢
And then?
我们一起坐车出去
Well, we all rode out together.
忘了我说的话
Forget that I said that.
你还记得什么
Just... what do you recall?
当时都有谁
Who was there?
大家都在啊
Everyone. I mean, the guys,
我们都在
we were all there together.
沃特 你能告诉我一些
Walter, can you tell me something about...
那边的事吗
being over there?
生活如何
Just... what was life like?
你知道
You know...
你知道我当时最关注的是什么吗
you know what I was focused on the most during that time?
什么
What?
结束
The end.
我对这部分记得最清楚
That's the part I remember the most.
知道那种感觉
You know, knowing what that felt like.
知道我要回家看到我妈和姨妈
Knowing that I was going home to see my mom and my aunt.
没什么比这更真实了
And... nothing else was real compared to that.
好
Okay.
今天就到这吧
That's a good place to stop for today.
我做错什么了吗
Did I do something wrong, or...?
这是测试吗
Is this a test?
-不 不是 我只是 -海蒂
- No, it's not. I'm just... - Heidi,
我知道那些人是谁
剧集 | 归途 | 导航列表