剧集 | 哈莉·奎茵 | 导航列表
Let's be honest, you don't really need me for this part, so uno momento.
哦,韦恩先生。说个事,可否?
Oh, Mr. Wayne. A word, perhaps?
哦,韦恩先生!
Oh, Mr. Wayne!
呃,来吧。很近。
Ugh, come on. So close.
我想知道你是否可以回答几个问题,有关——
I was wondering if you could answer a few questions about--
耶稣!上帝!
Jesus! God!
托马斯,帮助我进入角色。
Thomas, help me get into character.
就在你死前一刻,你感觉如何?
How are you feeling just moments before your death?
我的什么?
My what?
你知道吗,这是我的错。你知道为什么?
You know what, this is my bad. You know why?
因为我实际上认为你会很有用,你这个没用的混♥蛋♥。
Because I actually thought that you could be useful, you useless fuck.
哈莉,你需要对付你的女人,她有点——
Harley, you need to deal with your woman, she's being a little--
哈莉?
Harley?
你在逗我吗?
Are you shitting me?
哎!
Oof!
闭上眼睛,孩子。
Close your eyes, kid.
你到底为什么这么做?
Why the hell did you do that?
我想如果我阻止这孩子哭泣,他或许能帮我们。
I thought if I stopped the kid from crying, he could help us.
天啊!你上次什么都没学到吗?
Oh, God! Didn't you learn anything from last time?
你不能搅乱记忆,
You can't mess with a memory,
要不然——
or else--
我恳求你,韦恩先生,用你的最后一口气,
I beg you, Mr. Wayne, with your final breath,
告诉我你生活的动力。你的玫瑰花蕾是什么?
tell me your life's motivation. What is your rosebud?
我的玫瑰花蕾是……也是一个……雪……
My rosebud is... is also a... sle...
一个什么?一个什么?
A what? A what?
还有,睡什么?一个什么?一个什么?
Also, a sleee what? A what? A what?
进展如何?
How'd it go?
我必须立即给詹姆斯·冈恩打电♥话♥。
I must call James Gunn immediately.
哈莉?
Harley?
哈莉!
Harley!
为什么……她怎么还没醒?
Why... Why isn't she waking up?
我们需要回去,我们需要马上救她。
We need to go back in, we need to save her right now.
不,这办不到。
Nope, it's not gonna happen.
布鲁斯的大脑处于闭锁状态,
Bruce's brain is on lockdown,
但他的潜意识肯定还是出于什么原因想要哈莉。
but his subconscious must still want Harley for something.
现在唯一的出路是从内部突破。
The only way out now is from the inside.
哈莉只能靠她自己了。
Harley is on her own.
我的天啊。万一……万一乔·奇尔开枪打她怎么办?
Oh, my God. What if... What if Joe Chill shoots her?
死在头脑里,真正地死去。
Die in the head, die for real.
每次我们这样做时,规则都非常严格一致。
The rules have stayed very consistent every time we do this.
请平平安安的,哈莉。
Please be okay, Harley.
请平平安安的。
Please be okay.
天哪,你好重!
God, you're heavy!
好的。我知道一个有趣的游戏。
Okay. I know a fun game.
嘿!嘿,怎么样……你自己集中注意力怎么样
Hey! Hey, how about... How about you focus yourself
你试着去想不同的记忆。
and you try and think of a different memory.
最好是个快乐的不带,好比,凶手。
Preferably a happy one with, like, no murderers.
呃,也许是迷你高尔夫,或者是旋转木马怎么样?
Uh, maybe mini-golf, or how about a merry go round?
我看到的只有黑暗。
All I see is darkness.
好的。来吧,孩子。我们正在即兴发挥。
Okay. Come on, kid. We're improvising.
啊!
Ugh!
噢!
Oh!
嘿,你还好吗,孩子?
Hey, you okay, kid?
- 我们在哪?- 那黑暗中。
- Where are we?
- The darkness.
是的,所以如果这行得通,我需要你
Yeah, so if this is gonna work, I'm gonna need ya
不要把吓人孩子在一部恐怖电影里的情节都丢给我,好吗?
to not go all creepy-kid-in-a-horror-movie on me, okay?
- 蝙蝠很可怕。- 是的,不用你告诉我。
- Bats are scary.
- Yeah, you're telling me.
嘿,我知道你现在经历了很多。
Hey, I know you're going through a lot right now.
但是你看,我有这么个叫弗兰克的朋友,失踪了,
But see, I got this friend named Frank that's missing,
而我想确保他没事。
and I wanna make sure he's okay.
也许你见过他?
Maybe you've seen him?
我不知道。
I don't know.
你甚至不能看着我,这事实多少说明你知道。
The fact that you can't even look at me kinda says you do.
我的父母告诉我不要和陌生人说话。
My parents told me not to talk to strangers.
是的,然而,他们……
Yeah, well, they're...
现在走了,所以你可以相信我。
gone now, so you can trust me.
我不相信有秘密的小丑。
I don't trust clowns with secrets.
我几乎不再以小丑为主题了,
I am barely clown-themed anymore,
我只是觉得我这样看起来很热辣。
I just think I look hot like this.
我的意思是,看看这些靴子短裤让我的屁♥股♥看起来有多好,对吧?
I mean, check how good these bootie shorts make my ass look, right?
算了,你才八岁,好吧。
Never mind, you're eight, okay.
我只想回家。
I just wanna go home.
嘿,让我们做个交易:
Hey, let's make a deal:
如果我帮你回家,你能告诉我我的朋友在哪里吗?
if I help you get back home, will you show me where my friend is?
这就对了。看到没?我不是小丑,
There we go. See? I'm not a clown,
我是个朋友。
I'm a friend.
嘿,你看。是你。我们一定找到了你的记忆。
Hey, look. It's you. We must have found your memories.
为什么我们会摔倒,布鲁斯少爷?
Why do we fall down, Master Bruce?
让自己重振旗鼓?
To pick ourselves up?
是的。这就是我要说的。
Yes. That's what I was going to say.
哇,看看你,你这个脾气暴躁的小格斯。
Aww, look at you, you little Grumpy Gus.
是的,那是在我父母的葬礼上。
Yeah, that was at my parents' funeral.
哦。
Oh.
啊! 永远是白人亿万富翁
Ugh! Always a white billionaire
找上一群喜马拉雅僧人忍♥者并强迫他们训练他。
coming to a group of Himalayan monk-ninjas and forcing them to train him.
真是个白♥痴♥。哦,无意冒犯。
What a dickhead. Oh, no offense.
作为一个男人,我是有血有肉的。
As a man, I'm flesh and blood.
我可以被无视。我可以被摧毁。
I can be ignored. I can be destroyed.
但作为一个象征,作为一个真的酷、非常坚韧、超级严肃的象征,
But as a symbol, as a really cool, very gritty, super-serious symbol,
我可以不朽,我可以永恒。
I can be incorruptible, I can be everlasting.
你知道,你长大后会有一个真正的救世主情结。
You know, you grow up to have a real savior complex.
你以为你是谁?
Who do you think you are?
你在那里听起来不像布鲁斯·韦恩。
You don't sound like Bruce Wayne there.
你听起来像——
You sound like--
天啊。你是……
Holy shit. You're...
我是蝙蝠侠。
I'm Batman.
唔。
Hmm.
阿尔弗雷德!耳朵是不是太大了?我觉得它们太大了。
Alfred! Are the ears too big? I think they're too big.
布鲁斯怎么可能是蝙蝠侠?
How could Bruce be Batman?
我的意思是,当然,他是哥谭最富有的人,
I mean, sure, he's the richest man in Gotham,
这样就解释了所有传闻。
so that explains all the vehicles.
当反派出现时,他总是会在大型晚会上失踪。
And he's always going missing at big galas when villains show up.
好吧,仔细想想,这很明显。
Okay, come to think of it, it's very obvious.
等到你听到谁是超人。
Wait till you hear who Superman is.
来吧!
Come on!
好吧,不管这是什么我都不舒服。
Okay, I'm not comfortable with whatever this is.
看,哈莉喜欢我玩弄她的头发。
Look, Harley likes it when I play with her hair.
我不知道。我只是……至少我在尝试一些事情,对吧?
I don't know. I'm just... At least I'm trying something, right?
而不仅仅是在该死的角落里玩电子游戏。
And not just playing video games in the goddamn corner.
你怎么能那么说?看,电子游戏是我应对压力的方式。
How dare you? Look, video games are how I deal with stress.
如果我停止玩,我会开始思考,
If I stop playing, I'll start thinking,
而如果我开始思考,
and if I start thinking,
我会吓坏——
I will freak the--
我现在无法承受这种压力。我会待在我的王国里。
I cannot take this stress right now. I will be in my kingdom.
那是什么鬼东西?
What the hell was that?
我度过了奇怪的几年。
I had a few weird years.
我一直认为蝙蝠侠是个老古板,
I always thought Batman was a stick in the mud,
但看到你曾做过的一切片断
but seeing everything you've done
像那样挤在一起,令人印象深刻。
all shmushed together like that is impressive.
老实说,有点鼓舞人心。
And honestly, kinda inspiring.
但是,你知道,如果你真的想帮助哥谭,
But, you know, if you truly wanted to help Gotham,
为什么不从经济适用房♥开始?
why not start with affordable housing?
人们买♥♥♥房♥♥?
People pay for housing?
孩子!
Kid!
圣洁的诅咒词!
Holy sanitized curse word!
哦,多么可爱。
Oh, how cute.
那个女歌♥手不好意思咒骂。
The songbird's afraid to swear.
呃,你曾经是个多么做作的讨厌鬼。
Ugh, you used to be such a fudging pill.
等等。
Wait.
烟花火箭,捆绑的罗宾,
剧集 | 哈莉·奎茵 | 导航列表