剧集 | 哈莉·奎茵 | 导航列表
I might have to get myself one of these after this deal.
我喜欢你的想法。
I like where your head's at.
上帝。咋回事?我应该叫保安吗?
God. The hell? Should I call security?
不,这只是我的笨蛋兄弟。
No, it's just my dumbass brother.
我明白了。我兄弟也是个混球。
I get it. My brother's a dick too.
- 这是海王。- 是的,我知道。
- It's Aquaman.
- Yeah, I know.
完全是混球。
Total dick.
有一扇门,大概,离你三英尺远。
There's a door, like, three feet away from you.
为什么你总是那么戏剧化?
Why are you always so dramatic?
你不能卖♥♥!
You can't sell!
这个王国一直是我们的家园
This kingdom has been our family home
千百年来。
for thousands of years.
哦,等等,等一下。我们谈论鲨鱼年份还是人类年份?
Oh, wait, hold on a minute. We talkin' shark years or human years?
哈!不过做点算术。
Hah! Just doing the math.
当然,王国有缺点,
Sure, the kingdom has drawbacks,
但想想美好的时光。
but think about the good times.
想想所有的狂欢,游戏,
Think about all the hijinks, the games,
血狂的暴食。
the blood-crazed feeding frenzies.
我们将永远拥有那些回忆。
We'll always have those memories.
鲨鱼不会得老年痴呆症,宝贝!
Sharks don't get Alzheimer's, baby!
我的意思是,这实际上是他们在深蓝海中唯一做对的事情。
I mean, that's actually the only thing they got right in Deep Blue Sea.
我不明白为什么他们与小说有如此大的差异。
I don't get why they deviated so much from the novel.
等等,停下。我知道你在做什么
Wait, stop. I know what you're doing
而它不会成功。
and it won't work.
我正在卖♥♥而且我正乘风而上。
I am selling and I'm moving up-current.
现在,滚回陆地去。
Now, fuck off back to land.
现在,我不能让这笔交易通过。
Now, I can't let this sale go through.
你打算如何阻止它?
And how do you plan to stop it?
我只需要你的签名,
I just need your signature,
和一个首字母在这前面——
and one initial here before--
今晚的娱乐活动!
This evening's entertainment!
你们每个人都有一个装满茶的杯子,
Each of you has a cup filled with tea,
但是你们中的一些人,或者也许你们所有人,
but some of you, or maybe all of you,
有一勺氰化物。
have a spoonful of cyanide.
我会让壶转一圈
I'll give the pot a spin
壶嘴停在谁身上,谁就得喝。
and whomever the spout lands on must drink.
不,那很好。
No, that's good.
是的,有那么一刻我以为你会杀了我
Yeah, for a moment there I thought you were gonna kill me
因为,你知道,这就是你所做的。
because, you know, that's what you do.
但是,是的,这是普通的茶。
But, yeah, this is regular tea.
我的意思是,你知道的,有点兴奋,但是,呃...
I mean, you know, got a bit of a kick to it, but, uh...
哦,上帝!它烧起来了,好厉害……
Oh, God! That burns so bad...
“格雷伯爵,”她说。
"Earl Grey," she said.
她说:“格雷伯爵会让你死的。”
She said, "Earl Grey will make you dead."
这会很有趣,你不觉得吗?
This is going to be fun, don't you think?
这不算吓人。
This isn't creepy.
我妈妈曾经对我这样做过
My mom used to do this to me
一起以来当我被绑住。
all the time while I was tied up.
一圈又一圈,我转动轮子。
Round and round, I spin the wheel.
当它停止时,你会感到多么痛苦。
When it stops, what pain you'll feel.
到你了。喝光。
Your turn. Drink up.
没门!我不是你的喽啰之一。
No way! I'm not one of your goons.
你不能让我做任何事。
You can't make me do anything.
你确定吗?
Are you sure?
哎哟!
Ouch!
嘿,帽子驼背……我们的事没完!
Hey, hat humper... We're not done!
好,好,好。鸳鸯茶!
Well, well, well. Tea for two!
拿下她!杀死小丑!
Take her down! Kill the clown!
把她们的头带给我!
And bring me their heads!
哈莉,请!
Harley, please!
反派间的信用在哪里?
Where is the honor amongst villains?
嘿,别看我。
Hey, don't look at me.
看着她。
Look at her.
你笑什么啊?
Why are you smiling?
你还差几秒钟就要被一个戴着
You were seconds away from being puppeted
古怪帽子的妖精木偶化了。
by a leprechaun in a funky hat.
我就知道你会回来的。
I knew you'd come back.
你可能不是一个实打实的英雄,
You may not be a bona fide hero,
但你并没有你想的那么无情。
but you're not as ruthless as you think.
- 你刚说的?- 哕。
- You were sayin'?
- Yeesh.
你真的只是为了反驳我才杀了他吗?
Did you really just kill him to contradict me?
我喜欢杀死混♥蛋♥。不要过度解读。
I like killing assholes. Don't read into it.
不管你说什么……朋友。
Whatever you say... friend.
我们处于友谊的领域。
We are in the area of friendship.
我们还没有制♥作♥腕带。
We're not making bracelets yet.
我们不是!
We're not!
哦,提醒你一下,当有人发大笑句号♥,
Oh, and FYI, when someone texts LOL period,
谈话结束!
the conversation is over!
知道了。你要去哪里?出去做另一件好事?
Got it. Where you goin'? Off to do another good deed?
大笑句号♥!
LOL period!
啊!
Ugh!
布鲁斯!哦,布鲁斯。
Bruce! Oh, Bruce.
赛琳娜!
Selena!
嗨呀,布鲁西!
Hiya, Brucey!
啊! 我知道这是个两卷的活计。
Ah! I knew it was two-roll job.
喔!哦!
Ow! Oh!
哇!
Whoa!
你要做什么,嗯?
What are you gonna do, huh?
像吃我们其他兄弟一样吃我?
Eat me like you did our other brothers?
哦,你知道那是个错误。
Oh, you know that was a mistake.
我患有低血糖引起的眩晕!
I suffer from hypoglycemic-induced blackouts!
全部13次?
All 13 times?
我漂亮的头盔!
My beautiful helmet!
您不必单独做这事。
You don't have to do this alone.
我们可以解决这个问题,制定我们自己的规则。
We could work this out, make our own rules.
也许想出一个我们交替职责的系统,
Maybe figure out a system where we alternate duties,
你知道,让我们两个都有时间去追寻我们的激♥情♥。
you know, give us both time to pursue our passions.
外面有很多很棒的日程安排应用。
There's a lot of great scheduling apps out there.
哦,上帝,耶稣!
Oh, God, Jesus!
我不想收回头盔。
I don't want the helmet back.
我不想要这个。
I didn't want this.
那么,我们有没有为甜点留出空间?
So, did we leave room for dessert?
妈的,我几分钟前才做过一遍的。
Shit, I just did this then minutes ago.
啊! 小哈?
Ah! Harls?
谁有两个拇指要折断
Who has two thumbs to break
还有一整套要拔掉的牙齿……
and a full set of teeth to yank out...
这家伙!
This guy!
妈妈,回来吧。我会做个好孩子。
Mommy, come back. I'll be a good boy.
噢,妈的。好吧,这就是你说的那个包袱。
Oh, shit. Okay, so there's that baggage you were talking about.
他醒来时我不能在这里。
I cannot be here when he wakes up.
剧集 | 哈莉·奎茵 | 导航列表