剧集 | 格林(2011) | 导航列表
Because you were gonna take over as captain.
因为你要以局长的身份来接管
That was the deal.
这是我们说好的
Now, I killed a man in front of you.
我当着你的面杀了人
I kept my part of the bargain.
我完成了我的承诺
And then you got blood on my shirt.
然后你把血都溅在我衣服上
Seriously?
你不是吧
I tear the throat out of a man who's blackmailing you,
我扭断了勒索你的人的脖子
you're complaining about a little blood on your shirt?
而你却抱怨你衣服上沾了一点血吗
Well, that's what I consider a deal breaker, Lieutenant...
我认为这样算是破坏交易 警督
Grossante.
格罗桑特
So, unless you want to be arrested for murder,
除非你想因谋杀而被捕
I suggest that you get the hell out of my office.
我建议你滚出我的办公室
Or you could die right here.
否则你可能会死在这里
I won't forget this.
这笔账我不会忘的
Well, neither will I, Lieutenant.
我也不会 警督
Neither will I.
我也不会
What was that about?
那是怎么回事
Apparently he was gonna be your new captain.
显然他本来要成为你们的新局长
What's wrong?
怎么了
I think I'm turning back.
我觉得我要变回去了
All right, we need to get you out of here.
好了 得带你离开这里
Yeah.
是的
Captain. Captain!
局长 局长
Captain, can you tell us more about abdicating the mayorship?
局长 能说说为什么要辞去市长职位吗
Has an arrest been made in the North Precinct attack?
北部分局袭击的肇事者被逮捕了吗
How difficult a decision was it to remain on the force?
做出依然担任原职的决定有多困难
Captain.
队长
Get out of my way.
别挡我的路
You don't want to go in there...
你不会想进去的
'cause you're already in there.
因为你已经在里面了
It might be a little awkward.
你进去可能会有点尴尬
Just sayin'.
说说而已
I have no intention of ever running for mayor again
我无意再次竞选市长
or any other political office.
或其他任何政♥治♥职务
So, uh, this is where I'm needed,
警局才是需要我的地方
and this is where I'm gonna stay.
而我也将留在这里
If you'll excuse me.
恕我失陪了
Can you tell us anything else about the undercover operation?
能再说说卧底行动的事吗
Actually, yes, uh, only that Detective Burkhardt
实际上 多亏伯克哈德警探
and his partner, Detective Griffin
和他的搭档 格里芬警探
and, of course, Sergeant Wu did an exemplary job.
当然还有吴警官 他们所做的工作堪称楷模
Captain, we really do need to go.
队长 我们真的该走了
Yes, thank you. Thank you all.
没错 谢谢 感谢你们
All right.
好了
The press in the city has been outstanding.
这个城市的媒体相当出色
Thank you.
感谢你们
You will not get away with this.
这事我不会善罢甘休的
Sure gonna be interesting to see how you handle this...
看你如何应对肯定会很有趣
Sir.
长官
What the hell do you think you're doing?
你♥他♥妈♥觉得自己在做什么
The people of the city elected me as mayor!
这个城市的民众选我当了市长
And they'll be forever grateful for my efforts.
他们会永远感激我所做的努力
I did the right thing.
我做了正确的事
I put the best interests of this city ahead of my own.
我把这座城市的最大利益放在个人利益之前
Shut up! You're not me!
闭嘴 你不是我
Wu, start the car!
吴 发动汽车
Be careful.
当心
My reputation's on the line.
我的名声岌岌可危
Any idea who will replace you as mayor?
知道谁会取代您成为市长吗
Look, I'm not abdicating the mayorship, all right?
听着 我不会辞去市长职位 好吗
I have no intention of stepping down!
我没有辞职的打算
Can you clarify your position, sir?
您能阐明自己的立场吗 长官
Yeah, that wasn't me!
能 刚才那不是我
Then who was it?
那刚才是谁
Weren't you just wearing a different tie, sir?
您刚刚戴的领带和现在是不是不一样 长官
They're here.
他们来了
Come on, come on. You were great.
快进来 你太棒了
We watched the whole thing.
我们看到了全过程
Yeah, I believed every word.
对 每个字我都相信
Couldn't have done it without you.
没有你我做不到
I'll start going through Renard's computer and files.
我要把雷纳德的电脑和文件从头到尾查一遍
Get the names of every person he's been in contact with
把他从迪克森被杀后接触过的
since Dixon was assassination.
所有人的名字都找出来
When's this gonna wear off, anyway?
对了 咒语什么时候会消失
Are you starting to feel anything?
你开始有什么感觉了吗
Oh, yeah.
没错
I got hammered back in Renard's office.
我在雷纳德办公室时感觉受到了重击
Felt like I got hit by a truck.
感觉就像被卡车撞了
What? Yeah, nearly knocked him down.
什么 对 他差点被击倒
Nothing else happened? No.
之后没其他反应了吗 没了
No, I came straight here.
没了 之后就直接来这里了
What?
怎么了
That was your body trying to turn back.
那感觉是你身体试图变回来的反应
What do you mean?
什么意思
The pain Nick felt was the spell wearing off.
尼克感到的疼痛是咒语消失的反应
But it didn't wear off. So what happened?
可咒语没消失 发生了什么
Or didn't happen?
还是没发生什么
I don't know.
不知道
Unless...
除非
it's because you're a Grimm.
因为你是格林
Wait a minute.
等一下
Are you saying Nick might be...
你是说尼克也许
like, stuck as Renard forever?
可能要永远保持雷纳德的样子了吗
Where the hell's my computer?
电脑他妈哪儿去了
Where's the hell's my briefcase?
公文包他妈哪儿去了
There's probably something in Nick's DNA
尼克的DNA里可能有某种物质
that isn't allowing him to turn back into himself.
阻止他变回自己
There must be some way to reverse this effect.
肯定有办法逆转这种作用
I know the thought of looking like Renard
我清楚 想到你的余生
for the rest of your life is kind of daunting,
都会是雷纳德的样子有点让人泄气
but nobody's saying this is permanent...yet.
但还没人说这是永久性的
He's right. Nick, look, there must be all kinds of spells
说得对 尼克 听着 肯定有某种咒语
that could work great on reversing
能有效逆转
whatever is going on here, right, Eve?
目前这里发生的事 对吗 伊芙
I know. I'm looking.
我知道 我在找
I'm gonna help you. Don't panic, okay?
我来帮你 别慌 好吗
Whatever you do, we're gonna figure this out.
不管怎样 我们都会解决的
It's Renard.
是雷纳德
Hey, Captain. How you doing?
队长 你还好吗
Put him on the phone.
让他接电♥话♥
He wants to talk to you.
他想和你说话
Thought I might hear from you.
就知道你会打电♥话♥来
So it hasn't worn off yet.
看来还没变回去
Nope, it hasn't worn off yet.
没有 是还没变回去
And it won't unless we come to an agreement.
除非我们达成协议 否则都不会变回去
And it won't unless we come to an agreement.
除非我们达成协议 否则都不会变回去
You think it's pretty clever what you did.
你以为自己做的事很聪明嘛
This little game is over as of right now.
这种小把戏到此为止吧
It's not a game, and it's not over.
这不是把戏 也还没结束
Now, if you think Portland's big enough
如果你认为波特兰大到容得下
for two Sean Renards, think again.
两个肖恩·雷纳德 再想想吧
You'll always be contradicting yourself.
你会一直自相矛盾
No one is ever gonna believe you.
没人会再相信你
They might just think you're crazy and lock you up.
他们只会认为是你疯了 把你关起来
Well, then I better have a talk with myself...
那我最好和我自己谈谈
face-to-face.
面对面的
My loft, 20 minutes.
去我公♥寓♥ 20分钟后
I'll be on the roof.
屋顶上见
Renard only has one thing he can use against you.
雷纳德只有一样东西能对付你
My son.
我儿子
剧集 | 格林(2011) | 导航列表