剧集 | 公关(2019) | 导航列表
to my arsehole. Is that okay with you?
我的屁♥眼♥儿。你觉得可以吗?
That is what I'm paying her for.
这就是我付钱给她的原因。
Sorry, Rose.
对不起,玫瑰。
When was the last time you were photographed with the bump?
你最后一次被拍到有肿块是什么时候?
Oh, the talk on body confidence for International Women's Day.
哦,国际妇女节关于身体自信的演讲。
Maybe ten days ago.
大概十天前吧。
That's when you had the baby. That night, it came early
那是你生孩子的时候。那天晚上,它来得很早
and since then, you've been working hard
从那以后,你一直在努力工作
to drop the baby weight.
来减轻婴儿的体重。
She's also been working really fucking hard.
她工作也很努力。
Yeah.
是的。
But what about the baby? We don't have a baby.
那孩子呢?我们没有孩子。
We will just have to borrow one until the actual baby arrives.
我们只能借一个,直到孩子出生。
ROSE: Borrow one?
柔丝:借一个吗?
When the baby's born, it's date of birth will be on its birth certificate. It won't match.
婴儿出生时,出生日期将在出生证明上。它不会匹配。
ROBYN: That we can deal with.
罗宾:我们可以应付的。
According to Wikipedia, she's 29.
根据维♥基♥百♥科♥,她29岁。
(SCOFFS)
(嘲笑)
Oh, great. Hi, guys. Thank you so much for doing this.
哦,太棒了。嗨,伙计们。非常感谢你们所做的一切。
This is Dan.
这是丹。
Who are these people?
这些人是谁?
Dan, this is James and Coco
丹,这是詹姆斯和可可
and they're from organization called TransEducate.
他们来自一个叫做TransEducate的组织。
And they've very kindly agreed to come here today
他们非常友好地同意今天来这里
to educate you about your ignorance.
来教育你的无知。
Seriously? Okay, don't look,
——认真?-别看
but there's a photographer with a long lens just over there.
但是那边有个带长镜头的摄影师。
We're just having casual lunch with your casual trans friends.
我们只是和你那些随意的跨性别朋友随便吃顿午餐。
We're showing how casually not transphobic you are. Okay?
我们在展示你是多么的随意而不畏惧变性。好吧?
All you have to do is talk to them, and not be a bigot.
你所要做的就是和他们交谈,而不是成为一个偏执狂。
Can you do that?
你能做到吗?
Dan Proctor.
丹学监。
(CLEARS THROAT) Hi.
(清了清喉咙)嗨。
Hi.
嗨。
(DOORBELL RINGS)
(门铃响了)
Hiya. You Allie Gregs? Yeah.
你好。你艾莉格雷格?是的。
My name is Melody. I work for Dan Proctor's PR company.
我的名字叫梅洛迪。我在DanProctor的公♥关♥公♥司♥工作。
I was just wondering if we could have a chat...
我只是想知道我们能不能谈谈……
No callbacks.
不回调。
(CELL PHONE RINGS)
(手♥机♥铃♥声♥)
Oh, God.
哦,上帝。
Yep. How's it going?
——是的。-最近怎么样?
Um, not great.
嗯,不是很好。
I need someone who's had a baby in the last six weeks.
我需要一个最近六个星期生过孩子的人。
(PHONE VIBRATES) Oh, hang on.
(手♥机♥震动)等等
Eve's calling. Let me see if I can patch with her.
夏娃在叫。让我看看能不能和她和好。
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
(说其他语言)
I need a baby.
我需要一个孩子。
Same thing happened to my friend literally the day she hit 30.
同样的事情也发生在我朋友30岁的那一天。
No, I need to borrow one.
不,我需要借一个。
Oh, what about Cheryl from Accounts?
会计部的谢丽尔呢?
She had a baby, like, a week ago.
她一周前生了个孩子。
Which one's Cheryl? Red hair.
哪一个是谢丽尔?——红头发。
She's married to Ian with the beard.
她嫁给了留着胡子的伊恩。
You said she looked like a love child of Ed Sheeran and a cookie.
你说她看起来像EdSheeran和饼干的爱子。
Oh. (LAUGHS) Cheryl. Was she pregnant?
哦。(笑)谢丽尔。她怀孕了吗?
Only for nine months.
只有九个月。
Melody, can you text me her address? Mmmhmm.
梅洛迪,你能把她的地址发短♥信♥给我吗?——嗯。
Eve, how's it going on your end?
伊芙,你那边怎么样了?
All good. Operation Some-of-my-best-friends-are-black is a go.
所有的好。“我最好的朋友都是黑人”的行动是一个尝试。
(BABY CRYING) (SHUSHING)
(婴儿哭)(嘘)
It is so nice of you to come and visit me.
你能来看我真是太好了。
Of course. All the girls and I were talking about you in the office this morning.
当然可以。今天早上我和所有的女孩都在办公室里谈论你。
That's just so sweet.
真是太好了。
No offense, but I didn't even know if you knew who I was.
无意冒犯,但我甚至不知道你知不知道我是谁。
We often feel a bit left out, down in accounts.
我们经常觉得自己被遗忘了,在账户里。
Don't be ridiculous.
别荒谬。
What's her name?
她叫什么名字?
It's Ivy.
这是艾薇。
That's beautiful.
这是美丽的。
Do you want to hold her?
你想抱着她吗?
Oh! Um, no, I...
哦!嗯,不,我……
I could really do with peeing.
我真想尿尿。
Okay.
好吧。
(BABY FUSSING)
(婴儿烦躁)
You can have a mussy, so she's not sick on your dress.
你可以有一个mussy,这样她就不会对你的衣服感到不舒服。
Mmm...
嗯…
What's up, shorty?
怎么了,矮子吗?
(BABY COOING)
(语)
Yeah.
是的。
I feel the same way.
我也有同感。
(BABY COOING)
(语)
Hey, you.
嘿,你。
You're a natural.
你是一个自然的。
Oh. (SHUSHING) (BABY HICCUPING)
——哦。(嘘嘘)-(婴儿打嗝)
Cheryl, how do you fancy getting out of the house today?
谢丽尔,你今天想不想出去?
(BABY COOING)
(语)
You make a terrible spy, you know?
你是个糟糕的间谍,知道吗?
Please, can I just explain a minute?
拜托,我能解释一下吗?
I have an interview with Abigail Reese at 2:00 pm.
我下午2点要采访阿比盖尔·里斯。
I'm not speaking to anyone else.
我没有和任何人说话。
Especially not to Dan Dickhead Proctor's PR.
尤其是对丹·迪克黑德·普洛克托的公♥关♥来说。
Please?
好吗?
I'm the new girl in the office. I've only just moved to London.
我是新来办公室的。我刚搬到伦敦。
And I hardly know anyone. I'm barely even getting paid, so...
我几乎不认识任何人。我连工资都拿不到,所以……
They already think I'm some kind of wide-eyed country bumpkin.
他们已经认为我是那种睁大眼睛的乡巴佬了。
This is the first proper job they've actually given me to do.
这是他们给我的第一份正式工作。
So I can't mess it up 'cause then they'll find out I'm a total loser.
所以我不能搞砸,否则他们会发现我是个彻底的失败者。
Please, I just... I just want them to like me.
请,我只是……我只是想让他们喜欢我。
Did you seriously just give a speech
你刚才演讲是认真的吗
about not fitting in to a trans woman?
关于不适应跨性别女性?
Jesus. Is there nothing you people won't stoop to?
耶稣。你们这些人难道就没有什么不屈服的吗?
Oh, tits.
哦,咪♥咪♥。
A bit stage-y. Creepy.
有点阶段性的。令人毛骨悚然。
Serial killer. Okay, no. We're going for natural humility.
连环杀手。好的,没有。我们追求的是天生的谦逊。
Look, I was just saying that I knew him... I knew her
我只是说我认识他…我知道她
as a man, so it's confusing knowing what to call them now.
作为一个男人,现在知道怎么称呼他们是很困惑的。
Are you married?
你结婚了吗?
Yeah.
是的。
What was her last name before you were married?
你结婚前她姓什么?
Sarah? Barker. Sarah Barker.
莎拉?巴克。莎拉·巴克。
Then how on earth did you get your head around the fact
那你到底是怎么知道这个事实的
that you now have to call her Sarah Proctor?
你现在要叫她莎拉·普洛克特?
Christ. It must be so confusing for you.
基♥督♥。你一定很困惑。
You're Dan Proctor!
你是丹普洛克特!
Sorry?
抱歉?
You're Dan Proctor!
你是丹普洛克特!
No I'm not.
没有我不是。
Oh, come on mate, you're great.
别这样,伙计,你很棒。
I love that bit you do about Popeye wanking.
我喜欢你对大力水手王的那一点。
(IMITATING POPEYE'S LAUGH, BLOWS RASPBERRY)
(模仿大力水手的笑声,吹起覆盆子)
(LAUGHS) That is sick!
(笑)真恶心!
I used to do this whole routine about Popeye having much larger forearms than...
我以前经常这样做大力水手的前臂比…
It's actually a lot cleverer than he's...
其实比他聪明多了…
Mate, can I get a picture?
伙计,我能拍张照片吗?
Not now, mate.
不是现在,伴侣。
Oh, come on. Don't be a dick about it.
哦,来吧。别傻了。
(STUTTERS) You can see that I'm just having a drink with my friends?
(结结巴巴地)你能看出我只是在和朋友们喝酒吗?
Can you turn that camera off?
你能把照相机关掉吗?
(MAN LAUGHING) All right, stop it, now.
(男人笑)好了,现在别说了。
剧集 | 公关(2019) | 导航列表