剧集 | 耶路撒冷地(2021) | 导航列表
菲丝 他不爱你
He doesn't love you, Faith.
我的儿子只需要我
My son needs only me.
但很感激你能来看我
But thank you for stopping by.
"遮掩自己罪过的 必不亨通
"Whoever conceals their sins does not prosper,
[出自"箴言"28:13]
承认离弃罪过的...
"but the one who confesses and renounces them...
必蒙怜恤"
finds mercy."
这是什么
What is this?
是我自己设计的
It's a project of my own design.
你有皮革和铁块
You have leather and steel.
你能造出来吗
Can you make it?
我可以付双倍的价格
I'll pay double to have it done
只要能在今天内完成 您叫... -约瑟夫·帕尔默
by day's end, Mister... - Joseph. Palmer.
谢谢
Thank you.
布恩船长
Captain Boone,
你昨天在联谊会上的演讲
that pitch of yours yesterday at the meeting?
这是这个小镇所需要的 我们都懂
It's what the town needs. We all know it,
但是经历过菲利普和斯蒂芬·布恩的事
but we lived with Phillip and Stephen Boone
和你祖母赛勒斯的悲剧
and we lived with your grandmother Silence.
你会发现很难让大家改观
You'll find it difficult to change most minds.
好吧...
Well...
帕尔默先生 希望你是错的
I hope you're wrong, Mr. Palmer.
捕鲸叉多少钱
How much for the whale iron?
你怎么还有脸出现在这里
How dare you show your face in this town!
我女儿被你传染了疫病
My daughter is sick with your illness!
我丈夫因你而失踪
My husband is missing!
你对我丈夫做了什么 -我向你发誓 女士
What have you done with him? - I assure you, ma'am,
我不认识也不知道你丈夫在哪
I don't know who or where your husband is.
他把我女儿苏珊诱骗到了查伯怀特
He lured my Susan to Chapelwaite!
她被他诅咒了 -无稽之谈
She's under his spell! - I did no such thing.
这个 这是恶魔之书
This! This is the devil's book!
不要在上面写你的名字
Don't put your names in it!
我对你的遭遇深感遗憾
I am sorry for your troubles,
但我是来这做生意的
but I'm conducting business here.
别碰我 你走开
Don't touch me! Leave us alone!
离开我们
Leave us all alone!
放弃吧 布恩
Give up, Boone.
没人会来的 -拜你所赐
You'll get no men from here. - No thanks to you.
我们不要你肮脏的钱
We don't want your blood money.
这个小镇的未来...
The future of this town...
这个小镇的未来 与你无关
The future of this town has nothing to do with you.
朽木不可雕
You're a fool!
你只会给传教士之角的人们带来灾难
The only harm you'll do is to the people of Preacher's Corners!
来呀 来呀
Come on, come on!
那是什么 -道具服
What's this? - A costume.
为万圣节前夜准备的 我也有一套
For All Hallows' Eve. I have one also.
我们和丽贝卡一起做的
We made them with Rebecca.
很抱歉你今天过得不顺利
We're sorry you had a tough day.
今晚你可能不想回镇上
We know you probably don't want to go back to town tonight,
我们也可以自己在家里庆祝
but maybe we can have our own celebration here?
我们可以编一出舞台剧 -我可以写剧本
We could stage a play. - I'll write a script.
你们想做什么
What do you want to do?
你们想去镇上吗
You want to go to town?
昂娜 把你的道具服也穿上
Honor, go put your costume on.
走吧
Come on.
真希望我们能拿到很多糖果
Hope we get lots of treats!
洛亚
Loa.
他们都在为万圣节前夜做准备呢
The others are dressing for Hallow's Eve.
我今天一直在想你的事情
I was thinking of you today.
有个惊喜给你
I have something here
我希望能让你振作起来
that I hope will brighten your spirits.
我特别为你设计的
I designed this for you.
可以帮你穿上吗
May I?
这个很轻 膝盖处还有皮革保护
It's lighter with leather at the knee.
我想这样 你走路会方便些
I think you'll find it easier to maneuver.
你觉得如何
Well, what do you think?
听说今晚你们要走不少路
I hear there's a bit of walking involved tonight.
正好可以适应一下它
It would be a fine chance to try it.
很棒...
Good...
玛丽 他们都等不及了
They're crawling out of the woodwork, Mary.
街上都是穿着道具服的人
Streets are filled with all kinds of monsters.
你准备好了吗
You ready?
我有点累
I'm a little tired.
就不出去了
I think I'll stay home.
为什么你会累
Why are you tired?
我工作了一天
I've been working all day.
你是不是发烧了
Are you running a fever?
我没生病
It's not the illness.
玛丽... -我没事
Mary... - I'm fine.
快去保护小镇免受幽灵和哥布林的侵扰吧
Now go protect the town from all those ghosts and goblins.
为什么他们会给我们糖果和钱
Why do they give out treats and money?
是酬劳 我们为他们逝去的亲人祈福
It's payment. We're supposed to pray
他们给我们这些作为交换
for their departed loved ones in exchange.
没人祈福 大家都是冲着糖果来的
No one does. It's all about the treats.
我们能试试吗
Can we try?
好吧 昂娜 带你的弟弟妹妹去
Yeah. Well, Honor, take your sister and brother.
别忘了去我妈妈的旅馆
Don't forget my mother's boarding house.
她会发巧克力
She gives out chocolates.
看好他们
Watch them!
她走得比之前快多了
She's moving much better.
我希望我可以让她开心
I wish I was able to mend her feelings
也让她的腿好起来
as well as her leg.
她的心碎了
Her heart is broken.
我父亲抛下我的时候 我和她一样大
I was about her age when my father left us.
洛亚需要知道她的感受都是正常的
Loa just needs to know that her feelings are normal,
还有你的爱 她非常安全
and that you love her, and that she's safe.
我们可以要些糖果吗
May we have a treat?
抱歉 你们去别家吧
I'm sorry. You'll have to move along.
去吧
Go on now.
那我们去隔壁试试
We'll try next door.
我们做错了什么吗
Did we do something wrong?
我都不知道这些人还有娱乐项目
I didn't know these people were capable of fun.
别让他们打倒你
Well, don't let them beat you.
你对这个小镇有很好的设想
You have good ideas for this town,
虽然他们觉得你是个疯子
even if they think you might be crazy.
他们为什么要这样想
Why do they think that?
所有在查伯怀特待过的人
Well, anyone who spends time in Chapelwaite
要么已经疯了 要么快疯了
is either a lunatic or runs the risk of becoming one.
这只是传言而已 布恩先生
It's just a rumor, Mr. Boone.
我的意思是说 远大志向
I mean, isn't that what ambitions are:
不也是一种疯狂吗
a form of madness?
要梦想超越平庸的现实
Isn't a sliver of lunacy what it takes
不正需要一点疯狂吗
to dream beyond the realm of the ordinary?
你说得对
I suppose you're right.
谢谢 -来 给你
Thank you. - There you are.
谢谢
Thank you.
住手 -你开心了吧
Stop it! - That'll lighten you up!
放开我
Let go of me!
快向他们道歉
You want to apologize to these people?
我道个屁的歉 黑鬼
I ain't apologizin' for shite, darkie.
我爸说...
My pa says...
我去叫我爸来
I'm gonna get my pa.
让他揍死你们这些恶心的布恩
He's gonna fix you filthy Boones!
你们水手打人都这么狠吗
Do all you sailors punch that hard?
你们农场男孩都这么弱吗
Do all you farm boys fall that easy?
我是艾博
Able.
我在你父亲手下干活
I work for your father.
爸爸来了吗
Is Papa here?
没有 亲爱的
No, sweetheart.
他马上就来
He'll be here soon.
斯蒂芬会带他来的
剧集 | 耶路撒冷地(2021) | 导航列表