剧集 | 耶路撒冷地(2021) | 导航列表
马萨诸塞州 1817年
萨拉
Sara!
开门
Open the door!
住手 罗伯特 你神志不清
Stop it! Robert, you're not well!
-我要那男孩 -不
- I need the boy! - No!
别让他进来 别让他进来
Don't let him in. Don't let him in...
不
No!
不
No!
-住手 -快逃
- Stop! - Run!
查尔斯
Charles.
查尔斯
Charles...
查尔斯
Charles!
基♥督♥平静 基♥督♥涉险
Christ in quiet, Christ in danger,
耶稣在朋友与陌生人口中
Christ in mouth of friend and stranger.
不
No!
不 父亲 不要
No, Father, no!
不
No!
父亲 不要 不
Father, no, no!
父亲 住手 等等
Father, stop! Wait!
父亲
Father!
跪下 查尔斯
On your knees, Charles.
不 父亲 你神志不清
No! Father! You're not well!
它要来了
It's coming.
那蠕虫
The worm.
我阻止不了它
I can't stop it.
父亲 为什么
Father, why?
血债血偿 儿子
Blood calls blood, son.
不
No!
你必须离开 查尔斯
You have to go, Charles,
远走高飞
far away,
再也别回来
and never return.
耶路撒冷地
第一季 第一集
33年后
独角鲸捕鲸船
日本海
我实实在在地告诉你们
Truly, truly, I say to you,
那信差我来者的
he who believes in Him who sent Me
就有永生
has eternal life
不至于定罪
and does not come into judgement
是已经出死入生了
but has passed out of death into life.
查尔斯 你想过吗
Charles, have you thought about it?
船不是养育孩子的地方
A ship is no place to raise children,
特别是我们的女儿们
especially our girls.
你以前从没这么想过
You never felt that way before.
现在不一样了
It's different now.
孩子们需要一个家
The children will need a home,
需要上学
and school.
需要体系
Structure.
我知道你怕什么
I know what you're afraid of,
但你不是你父亲
but you are not your father.
到时你知道该怎么做
You will know what to do.
上帝在你表哥信里给我们送来一份礼物
God sent us a gift in your cousin's letter.
"凡活着信我的人
"And whosoever liveth and believeth in me
必永远不死"
shall never die."
船长
Captain.
你想再补充些什么吗
Is there something you'd like to add?
驶向新伦敦
Set course for New London.
血债血偿
Blood calls... blood.
好了
Here we go.
没事的 泰恩 没有抓痕
It's okay, Tane. There's no scratching.
没什么好怕的 知道吗
There's nothing to be afraid of. Okay?
睡不着吗
Trouble sleeping?
泰恩很害怕 他听见船壳有刮擦声
Tane's scared. He heard scratching on the hull.
他认为母亲想爬回船上
He thinks Mother wants to come back aboard.
万一她被抛下海时还活着呢
What if we put her in the water alive?
我保证 儿子 她已经死了
I assure you, son, we didn't.
洛亚
Loa?
她一整天没说过话
She hasn't spoken all day.
孩子们
Children,
我有个消息要告诉你们
I have something to share.
我们继承了缅因州的
We've inherited a sawmill
一个锯木厂和一栋房♥子
and a house in Maine
是我表哥斯蒂芬的
from my cousin Stephen,
我几乎不认识他
a man I barely knew.
他说想修补我们家族的旧裂痕
He said he wanted to heal an old rift in our family.
那地方甚至还有个名字
Even has a name:
怀特大宅
Chapelwaite.
我们要离开大海吗
We're getting off the ocean?
是的
Aye.
你母亲认为这样最好
Your mother thought it best.
你之前说是栋房♥子
You said it was a house.
这根本是大宅
This is a mansion.
你家族到底多富有
How rich was your family?
这有两艘捕鲸船那么大
It's twice as big as a whaler!
你觉得怎么样 洛亚
What do you think, Loa?
我都不知道说什么好
I hardly know what to say myself.
你一定是查尔斯·布恩船长
You must be Charles Boone, the sea captain?
-没错 -我是克劳瑞斯太太
- I am. - I'm Mrs. Cloris,
怀特大宅的前管家
the former housekeeper of Chapelwaite.
斯蒂芬的遗嘱执行人让我迎接你
Stephen's executor asked me to greet you
并把房♥子和锯木厂的文件交给你
and give you these papers for the house and mill.
谢谢你
Well, thank you.
我不在的时候
I'm afraid my absence
房♥子遭到了破坏
has left the house victim to vandals.
不过看起来什么也没拿走
Though it would seem nothing was taken.
这几个是我的孩子
Well. These are my children--
奥纳 洛亚 泰恩
Honor. Loa. Tane.
布恩太太过来吗
Is there a Mrs. Boone coming?
我妻子八个月前去世了
My wife passed eight months ago.
孩子们 去吧
Children, go on.
到处看看
Go explore.
奥纳 看 看这个台阶
Honor, look! Look at the staircase.
那你肯定认识我的堂兄斯蒂芬
You knew my cousin Stephen then.
从他还是个孩子开始
Since he was a baby.
他的父亲菲利普雇了我
His father, Phillip, hired me.
我视斯蒂芬如己出
I considered Stephen my own.
他怎么死的
How did he die?
悲痛
Grief.
我们都有悲痛 但鲜有因此而死的
We all carry grief. It's rarely fatal.
斯蒂芬的女儿玛塞拉对他来说就是一切
Stephen's daughter, Marcella, meant everything to him.
她从地窖的楼梯上摔了下去
She fell down the cellar stairs.
摔碎了后背
Broke her back into pieces.
是斯蒂芬发现了那个孩子 从此一蹶不振
Stephen found the child and never recovered.
地窖的门在厨房♥里
The door to the cellar is in the kitchen.
你会发现被锁上了 我建议你保持原样
You'll find it locked. I recommend you keep it that way.
楼梯很危险 孩子们不该下去
The stairs are dangerous. It's no place for children.
克劳瑞斯夫人
Mrs. Cloris,
如果你想留下来 我们需要一位家庭教师
in case you'd like to stay on, we're in need of a governess.
谢谢你 但我不想
Thank you, but I have no interest
继续留在这座房♥子里了
in being in this house any longer.
-如果是因为钱 -不是
- If it's money-- - It's not.
我会去镇子上找几个女孩回来打扫
I'll ask in town and return with a few girls to clean.
这是我欠斯蒂芬的
I owe Stephen that much.
牧师角在驿道向东一小时的路程
Preacher's Corners is an hour east down the Post Road.
那里有很多餐馆和杂货店
You'll find all manner of provisions there.
三声夜鹰
Whip-poor-wills.
我从来没在白天看到过
I've never seen them during the day.
该死
Shit.
那是斯蒂芬堂兄
That's cousin Stephen.
我认得他
I recognize him.
那个小女孩是谁
Who's the little girl?
她一定是玛塞拉 斯蒂芬的女儿
She must be Marcella. Stephen's daughter.
剧集 | 耶路撒冷地(2021) | 导航列表