剧集 | 耶路撒冷地(2021) | 导航列表
他喜欢她
He likes her.
谁
Who?
还能有谁 丽贝卡
Who do you think? Rebecca.
我们都喜欢她
We all do.
喜欢到愿意叫她母亲吗
Enough to call her "Mother"?
别再惹事了 她对你一直很好
Stop causing trouble. She's never been anything but good to you.
但她是个骗子 她才不在乎我们
But she's a liar. She doesn't care about any of us.
洛亚 别说了
Stop it, Loa.
不是这样的
That's not true.
你自己看吧
Read for yourself.
这是什么
What is it?
丽贝卡的书稿
It's Rebecca's writings.
是关于我们所有人的
It's about us. We're all in it.
她觉得我们被诅咒了 父亲也疯了
She thinks we're cursed and Father's mad.
她来查伯怀特就是为了写这本蠢书
The only reason why she came to Chapelwaite was to write that stupid story.
真希望你没拿走它
I wish you hadn't taken this.
丽贝卡 我希望你立刻回家
Rebecca, I want you to come back home now.
实在是够了
Enough is enough.
没什么故事值得你拿生命去冒险
There's no story worth putting your life in jeopardy.
不止是这样的
It's more than that.
如果是因为孩子们 他们不是你的责任
If it's the children, they're not your responsibility.
查尔斯·布恩能照顾好...
Charles Boone is capable of taking care of...
是因为他吧
It's him, isn't it?
你喜欢上他了
You have feelings for him.
我喜欢他们全家
I have feelings for all of them.
他对你也有同样的感觉吗
Does he share your affection?
不知道
I don't know.
但他是我生命中出现过最有趣的故事
But he's the most interesting story that's ever come into my life.
他是布恩家的人
He's a Boone.
他们都被厄运包围着
They are surrounded by misfortune.
你不可能跟他过上美好的生活
Any sort of life with him would be impossible.
安妮 丽贝卡 晚上好
Good evening, Ann. Rebecca.
我来看看菲丝·普林格
I'm here to check on Faith Pringle.
她在楼上
She's upstairs.
谢谢
Thank you.
他现在可以见你了
He'll see you now.
爱丽丝说什么了
What did Alice say?
她说我... 我毁了她的生活
She said that I had... I had destroyed her,
她也想摧毁我
and that she hoped to do the same for me.
那我们更应该离开了
Then we have even more reason to leave.
是啊 我得告诉我的会众
Yes. I have to tell my congregation.
没时间了
We don't have time.
他们向我忏悔自己的罪过
They confess their sins to me.
如果我不向他们坦白我的 我还算什么人
What kind of a man am I if I don't confess mine to them?
你跟爱丽丝说了实话
You gave Alice the truth.
你也应该知道真♥相♥
You deserve the same.
马丁 我并不完全是无辜的
You know I'm not entirely innocent, Martin.
我告诉过你 我是孤儿
I told you I'm an orphan.
这应该不足为奇... 但我十几岁时
It should be no surprise... I survived my teens
曾在新贝德福德做妓♥女♥
as a prostitute, in New Bedford.
我认识很多男人
I knew many men.
但有一个让我捉摸不透
But one was unknowable.
他叫雅各布 他把我吓坏了
His name was Jakub and he terrified me.
我们认识那晚 他肯定是想杀了我 但他没有
The night we met, I'm sure he meant to kill me, but he didn't.
他需要食物 我喂他吃了
He needed food, and I fed him.
他需要住所 我给他提供了
He needed shelter and I provided.
雅各布向我展示了很多东西
Jakub showed me many things.
分享了他对他所谓的"原始神"的信仰
He shared his faith in what he called "the original god".
只有一个上帝 -在他之前呢
There is only one God. - And before Him?
在耶稣 撒旦和上帝说"要有光"之前
Before Jesus, before Satan, before "let there be light",
还有个黑暗中的统治者 他不带任何批判
there was another who ruled in darkness with no judgment.
雅各布称他为"蠕虫" 并在一路上宣扬教义
Jakub called him The Worm, and he was on a quest to raise Him.
我跟随雅各布来到缅因州
I followed Jakub on his quest to Maine.
来到耶路撒冷地
To Jerusalem's Lot.
很快 其他像他一样的人也来了
And soon others like him arrived.
走近点 捕鲸人
Come closer, whaler.
那些像雅各布这样的人带来了自己的信徒
Those like Jakub, they brought their own followers.
他们在夜间活动...
They live at night...
靠饮血来生存
...and drink blood to survive.
马丁 听我说
Hear me, Martin.
放下你认为自己所知道的一切
Put aside everything you thought you knew.
雅各布和他的同类都是不死之身
Jakub and his kind are undead.
我不...
I don't...
我不信
I don't believe you.
你能不信这个吗
How can you not believe these?
你说这是小时候长水痘留下的
You said that those were from a childhood pox.
我撒谎了
I lied.
我撒谎了
I lied.
我们人类是他们的食物
We humans were food.
每个疤痕都是他们咬的 而我也允许了
Each scar is where they fed on me, and I allowed it.
流干了血 漂浮在死亡的边缘
Drained of blood and floating on the brink of death,
从未越过界线 而在生死之间摇摆
never crossing, but coming back to heal,
这种难以言喻的愉悦感... -别说了
is a pleasure that I cannot describe... - Stop it! Stop it!
我买♥♥到票了
I have the tickets.
我们明天就走
We'll leave tomorrow.
坐吧
Sit.
你害怕了
You are afraid.
我对死亡并不陌生
I'm no stranger to death.
你是这么看我的吗
Is that what you think I am?
死亡
Death?
我不知道你是什么
I don't know what you are.
我可以是任何东西
I am many things.
尸鬼
Draugr.
诺斯费拉图[吸血鬼的异类]
Nosferatu.
亡灵
Revenant.
在我的家乡 我叫吸血鬼
Where I come from, it is Vampire.
不死之身
The undead.
是的
Yes.
我一直不相信你们真的存在
I never believed you were real,
觉得不过是美人鱼或海蛇之类的东西
no more than a mermaid or a sea serpent.
阴影之中生活着各种生物
All sorts of things live in the shadows.
你怕光
You fear light?
我们更喜欢黑暗
We prefer dark.
那基♥督♥教的上帝呢 -我们不需要他
And the Christian god? - No need for him.
我们有自己的神
We have our own gods.
雅各布 为什么叫我来
Why am I here, Jakub?
建这座小镇的矿工挖出了一本遗失的书
The miner who founded this town unearthed a stolen text
它本不属于你们这些人
that was not meant for your kind.
它就是我们的圣经
Call it our Bible.
"蠕虫之谜"
De Vermis Mysteriis.
你说的是我曾祖父
You speak of my great-grandfather?
詹姆斯·布恩以为他能驾驭这本书的力量
James Boone thought he could harness our book's power.
自以为是地把他的名字用血写在了书页上
With arrogance, he wrote his name with blood in its pages,
从此 他和布恩家族所有后代都被诅咒了
damning himself and every Boone thereafter.
血债血偿
Blood calls blood.
没错
Indeed.
我为了寻找这本书来到这里时
When my quest for this text brought me here,
发现了你们家族中的疯病
I recognized the madness in your relations.
书在菲利普和斯蒂芬的手里
Phillip, Stephen, they had the book.
我想拿回来
I want it back.
那你为什么不找他们要
Well, why don't you get it from them?
他们应该和你一样昼伏夜出
I suspect they prefer the dark, as you do.
他们现在是的
Oh, they do now.
我给他们喂了我的血
I fed them my blood,
把他们变成我们的同类 以换取这本书
made them one of us in exchange for the book.
但他们去拿书时
But when they went to retrieve it,
却找不到了 说书被偷了
they could not find it, claimed it was stolen.
他们根本不可能找到它
Locating it proved impossible.
为什么 -因为他们是不死之身
Why? - Because they are undead.
而不再是人类了
No longer human.
剧集 | 耶路撒冷地(2021) | 导航列表