剧集 | 黑镜(2011) | 导航列表
Cuts kind of a pathetic figure.
看上去怪可怜的
But don't feel too sorry for him.
但别太为他感到抱歉
He is a convicted murderer.
他是个被判有罪的杀人犯
Lest we forget Denise Stockley.
我们可别忘了丹妮斯·斯托克利
Tragic and cute.
可怜可爱的女孩
Ain't that right, Clayton?
是不是啊 克莱顿
He's actually looking at you.
他其实在看你
Look out. Maybe you're his type.
小心 可能他喜欢你这型的
He looks so real.
他看上去好真实
Well, it is him, or a fully conscious upload of him.
这就是他 或者说是他完整的上传意识
You're probably wondering how he got in here.
你可能在想他是怎么进去的
After TCKR kicked me out,
TCKR把我开除后
my plan was to branch out into celebrity consciousnesses,
我的计划原本是做名人意识这一块
sign up famous people and
征求名人的同意
reincarnate them as holograms after they die.
让他们在死后能以全息影像的方式重生
Kind of like a living Madame Tussauds.
有点像活人版杜莎夫人蜡像馆
But celebrities, that's just a quagmire.
但名人麻烦多
Too many rights issues, asshole representatives.
太多版权问题 混♥蛋♥代理人
But convicted killers?
但被判有罪的杀人犯呢
It's a different story.
就是另一回事了
Mr. Leigh, allow me to introduce myself.
雷先生 请允许我自我介绍一下
My name is Rolo Haynes. They say you're in technology.
我叫罗洛·海恩斯 听说你是搞科技的
Uh, yes, that is true. So you can look into this DNA thing?
没错 那你能帮我查查DNA的事吗
Prove it wasn't me?
证明不是我
Um, yes, that's certainly a possibility,
嗯 这当然有可能
but that's not why I'm here.
但这不是我来的原因
I have a proposal. Goodbye.
我有一个提议 再见
No, wait. I have a proposal. I can help.
等等 我有一个提议 我能帮你
I can help your family.
我可以帮你的家人
How'd you talk him into it?
你怎么说服他的
He didn't need much convincing.
没怎么费力就说服了
So really it's just signing over the rights to your digital self
就是万一发生最坏的情况 将你的数字自我
in case the worst happens,
转让给我
and I promise your relatives
我保证你的亲属
will receive the lion's share of any profits.
将会获得大笔利润
So if, you know, God forbid,
所以 如果 万一
you do get sent to the chair,
你被送上电椅
you know your family will be provided for, for life.
你知道你的家人将一辈子衣食无忧
How'd his family feel about it? They didn't give a shit.
他的家人觉得如何 他们完全不在乎
Abandoned him the moment he got locked up.
在他被抓后就不管他了
I know, right?
可不是啊
Jesus Christ, Clay, it's your soul.
老天 克莱 这是你的灵魂
Ain't no such thing.
才没有那种东西
It's just a computer simulation or somethin'.
这只是电脑模拟出来的什么东西
Then why does he need your permission?
那他为什么需要你的许可
If my pardon comes through, it won't matter.
如果我能获得特赦 那就无所谓了
And if it doesn't?
如果没有呢
Then if they send me to the chair, this is gonna pay.
如果他们让我上电椅 你们能得到钱
It's gonna keep you and the kids above water,
能让你和孩子们有钱生活
maintain a roof over y'all.
不会流落街头
Baby, don't.
亲爱的 别这样
This could be a good thing.
这可能是件好事呢
But he never did get that pardon.
但他没有等来赦免
Shit, no, 'cause he was guilty.
当然不会 因为他有罪嘛
But wasn't there some doubt? You know, that documentary?
但不是有些疑点吗 你知道那个纪录片吧
Fake news. Hatchet job.
假新闻 都是诽谤
What about the DNA tampering? Seriously?
那篡改DNA呢 你不是认真的吧
There's no doubt about it.
那件案子没有任何疑点
The day he got the chair
他上电椅的那天
was a great day for justice.
是正义胜利的日子
Clayton couldn't complain.
克莱顿无法抱怨
I mean, he was gonna be a pioneer.
他可是会成为一个先驱
I was gonna slurp up his entire consciousness.
我要抽取他全部的意识
He'd be the first guy on death row to survive his own execution.
他将是第一个从死刑中存活的人
The transfer went beautifully.
转移进行得很顺利
Before I knew it, Clayton was born again.
很快 克莱顿就重生了
Hi, buddy.
你好 哥们
Congratulations to you.
祝贺你
You're in the afterlife, so to speak.
你可以说已经进入来世了
Looking good.
看上去不错
Am I a ghost?
我是个幽灵吗
If that helps, yeah.
如果你觉得是就是吧
I just gotta test a few things here, OK?
我只需要进行一些测试 好吗
So this may seem a little weird. Just hang on in there.
这看上去可能有点怪 在那里先别动
What the fuck?
这是怎么回事
See, I knew just seeing the guy walking around captive,
我知道光是看那家伙困在里面团团转
that was good, but that wasn't much of a draw.
已经不错了 但还不够吸引眼球
But pulling the lever yourself?
但亲自拉操纵杆呢
Now, that's an attraction.
就称得上是景点了
OK.
好了
Three, two, one.
三 二 一
Dawson's pain tech had paved the way for it.
道森的疼痛技术为这个铺了路
A perfect re-creation
完美重现了
of exactly how the agony of electrocution feels.
电刑的痛苦感觉
Every volt simulated for real.
每一伏都完全仿真
Key was, never let him exceed 15 seconds at max voltage.
关键是不能让他在最大电压中超过15秒
That would wipe his digital synapses out for good, kill him.
这会永远删除他的数字突触 杀了他
Ten seconds seemed to be the optimum shock length,
10秒看上去是最佳电击时长
so that became the intractable limit.
因此成了没法解除的限制
OK. Have a little rest.
好了 休息一下
Get used to your room.
适应一下你的新房♥间
Official opening's tomorrow.
明天就正式开馆了
In fact, in the early days, the problem was fitting everyone in.
其实早期时候 接待所有访客才是个问题
Please don't do it.
求你别这样做
Please, please, please, please, please. Please.
求你 求你 求你
Please don't do it. Please.
求你了 别
But, of course,
但是当然了
it was really the souvenirs that were driving trade.
纪念品才是推动销量的关键
It was beautiful.
实在是太美了
Every time you finished juicing him,
每次你对他处刑后
out pops a conscious sentient snapshot of Clayton,
机器就会吐出有知觉的克莱顿快照
not a recording, a true copy of his mind
不是录像 而是他思维的真实复♥制♥品
perpetually experiencing that beautiful pain.
永远经历着这美丽的痛苦
Stuck forever in that one perfect moment of agony.
永远被困在忍♥受极度痛苦的那一刻
Always on.
开关总是拉下
Always suffering.
永远在受苦
And what you'd call...
而且是你所说的
fun size.
袖珍版
Take a seat if it makes it easier.
如果能好受些就坐下吧
Sit down.
坐下
What? My accent?
怎么了 我的口音吗
Not fucking British.
不是英国佬的口音
Sorry to disappoint.
抱歉让你失望了
Who are you?
你是谁
You left some parts of the story out, Mr. Haynes. Why is that?
你隐瞒了一部分故事 海恩斯先生 为什么
You forgot to mention the protests.
你忘了提那些抗♥议♥
His wife started a campaign, got some momentum behind it.
他的妻子发起了一场运动 吸引了关注
Guess you'd call it virtue-signaling bullshit,
你会称之为"圣母"的扯淡吧
but I know it hurt your attendance.
但我知道这让你的访客量减少了
And even the protesters got bored after a while.
后来 抗♥议♥者都觉得无聊了
As soon as it was clear the state
因为州政♥府♥显然
wouldn't do a damn thing about clearing him,
不打算帮他洗清罪名
they just moved onto the next viral miscarriage of justice
他们转向了另一个爆红的司法不公案例
they can hang a hashtag off of.
好打标签蹭热度
But they did their job, right?
但他们完成了任务 对吧
This place was on the shit list.
这地方上了黑名单
Who was your core clientele after that?
那之后你的核心顾客群是谁呢
You lost the day trippers, the tourists,
你失去了一日游旅客 游客
fun family crowd. Who was left?
家庭访客 还剩谁呢
You again, you pasty-faced motherfucker?
又是你 你个一脸死人像的混♥蛋♥
剧集 | 黑镜(2011) | 导航列表