剧集 | 黑鸽(2024) | 导航列表
China's gonna back down.
真是个好消息 米奇 太好了
That's fantastic news, Mitch. That's great.
你的人 亚里克
Your guy, Yarrick,
视频上录到了他
he was on the tape.
对不起 华♥莱♥士♥ 我没办法阻止媒体报道他
I'm sorry, Wallace. I'm not gonna be able to keep him out of the press.
天啊
Christ.
我会通知他的妻子 谢了 米奇
I'll let his wife know. Thanks. Thanks, Mitch.
他牵连了一些人
He, uh… he implicates some people.
牵连?
Implicates?
说了一些名字
Says some names.
谁?
Who?
你真的不知道 是吗?
You really don't know, do you?
你说不定真的是清白的
You could actually be clean.
很高兴知道这一点
That's good to know.
美国总统正在跟北♥京♥方面通话
The president, he's talking to Beijing now.
我们会把这件破事摆平的 你的孩子们还在办公室吗?
We'll get all this shit straightened out. Your kids, they're still in the office?
对 他们还在到处乱跑 - 带他们回家吧 老兄
Yeah, they're still running around. - Well, take 'em home, man.
今天是平安夜 看在老天的份上 - 谢谢
It's Christmas Eve, for Christ's sakes.
Thank you.
米奇 - 圣诞快乐 国防大臣
Mitch. - Merry Christmas, Minister.
也祝你圣诞快乐
And to you.
来吧 孩子们 - 会打仗吗?
Come on, kids. - Is there going to be a war?
有人在偷听 对吗?
Oh, someone was listening in, were they?
圣诞快乐 - 圣诞快乐
Merry Christmas.
不 不会打仗 但我告诉你们我们需要…
Um, no, there isn't gonna be a war, but I'll tell you what we need to--
圣诞快乐 我们需要 给鲁道夫留一根胡萝卜
Merry Christmas. What we need to do is put a carrot out for Rudolph.
我的身份到底暴露了多少 波特先生?
How exposed am I, Mr. Porter?
鲁道夫不是真正的驯鹿
Rudolph isn't a real reindeer.
它们都是真正的驯鹿 亲爱的
They're all real reindeer, sweetheart.
? Once in Royal David's city ?
? Stood a lowly cattle shed ?
? Where a mother ?
? Laid her baby ?
? In a manger ?
? For His bed ?
? Mary was that mother mild ?
? Jesus Christ ?
? Her little child ?
? He came down ?
? To earth from heaven ?
艾丽克丝·克拉克死了
? Who is… ?
Alex Clark is dead.
你感觉好点了吗?
You feel better?
? Lord of all ?
真有趣
Funny that.
我看了那段录像
Watched the recording.
结果只是个吓破胆的男孩干的 他来自一个极度危险的家庭
In the end, it was just a scared boy from a very dangerous family.
崔特·克拉克推了大使一把 大使摔倒 撞到了头
Trent Clark pushed the ambassador.
He fell and hit his head. Trent left in a panic.
崔特惊慌失措地离开 一小时后 他回来了
He came back an hour later,
给他妈妈打电♥话♥ 后者打给了史蒂芬·亚里克
called his mother, who called Stephen Yarrick,
整个掩盖行动就开始了
and the whole cover-up began.
对
Yes.
克拉克家族这样的组织卷入这一切
Now, an organization like the Clarks getting embroiled in all this
本身就够糟糕了
would've been bad enough on its own.
但中方和中情局不知道的是
But what the Chinese didn't know, and what the CIA didn't know,
有人在监视大使的家人
was that someone was watching the ambassador's family.
一个无人知晓的人
Someone that no one was aware of.
一个跟开明走得很近的人
Someone very close to Kai-Ming.
玛姬
Maggie.
她一直把开明这个闺蜜的故事 兜售给小报
She'd been selling stories about her friend Kai-Ming to the tabloids
以赚取外快 但军情五处找上门来
for a bit of extra cash when MI5 tapped her up
说:“继续做你在做的事情 不过要把好料留给我们
and said, "Keep doing what you're doing, but give us the good stuff
再把残羹冷炙给小报”
before you hand over the scraps to the papers."
所以她在开明的公♥寓♥里安装了摄像头
So she had a camera in Kai-Ming's flat.
当玛姬查看录像 想知道大使发生了什么事时
And when Maggie checked the footage
to see what had happened to the ambassador,
这个可怜的女孩 看到了她远远不够资格看的东西
the poor girl saw something several miles above her pay grade.
玛姬犯下的错误是
Now, the mistake that Maggie made
她忘了她的小报联♥系♥人菲利普·布雷
was forgetting that her tabloid contact, Phillip Bray,
也能看到录像
also had access to the footage.
好吧 菲利普 这很重要 你跟什么人说过吗?
This is important. Did you talk to anyone?
不 我没有
No, I didn't.
菲利普一看到它
And once Phillip had seen it,
她原本应该是要阻止他做傻事的
it was a case of trying to stop him doing something stupid,
但她当然没做到这一点 菲利普去深挖这件事
which, of course, she failed to do, and Phillip went digging.
他去找华♥莱♥士♥以便逮到亚里克
He went to Wallace to try and get to Yarrick.
真希望你已经让我知道这件事了
I wish you'd made me aware of this.
菲利普·布雷是小报记者 你想问什么?
Phillip Bray's a tabloid hack. What are you asking me?
他说他在追踪一个跟你相关的事件
He said he had a story of you.
他说该事件跟中国有关 现在他死了
He said it was linked to China, and now he's fucking dead.
华♥莱♥士♥警告过亚里克
And Wallace warned Yarrick.
亚里克去找克拉克家族
And Yarrick went to the Clarks.
崔特·克拉克试图通过跟踪菲利普
And Trent Clark tried to cover it up…
? …the bleak midwinter… ?
来掩盖这件事
…by following Phillip.
当他们跟踪菲利普时
And when they followed Phillip…
发现了玛姬
…they found Maggie.
然后发现了杰森
And then they found Jason.
? Earth stood hard as iron ?
然后他们发现了你
? Water… ?
And then they found you.
? …like a stone ?
? Snow had fallen… ?
然后杀戮就开始了
And then the killings began.
- ? …on snow… ?
? Snow on… ?
玛姬怎么会牵连到杰森?
So how come Maggie got Jason involved?
因为她认识他
Because she knew him.
她信任他
She trusted him.
因为和她一样
And because, like her,
他也是军情五处的探员
he was an agent working for MI5.
? Our God ?
? Heaven cannot hold Him ?
? Nor earth sustain… ?
? Heaven and earth shall flee away ?
? When He comes… ?
天啊 歌♥声真美妙 不是吗?
Gosh, it's beautiful, isn't it?
? …to reign… ?
无论你怎么看基♥督♥徒都行 但他们还挺会写歌♥的
Say what you want about the Christians, but they can write a tune.
? In the bleak midwinter… ?
我还以为他信得过
I thought I could trust him.
我还以为那是…
I thought it was…
爱?
Love?
关于他和他的所作所为 我设法找到了更多情报
I managed to find out a little more about him and what he was doing.
事实证明我们并没有预想中那么谨慎
Turns out, we might not have been as careful as we thought.
军情五处成立了一个小型特遣队 寻找政♥府♥内部的泄密源头
A small task force was set up in MI5 to look for leaks in the government.
他们调查了所有人
They investigated everyone.
最终 怀疑的矛头指向了你
Eventually, the finger of suspicion came to point at you.
保得利大厦 国际团结会…之类的
It's Portcullis House. The, uh, International Unity… something.
基金会 国际团结基金会
Foundation. International Unity Foundation.
开幕招待会
The, um, commencement reception.
对 你撞到我 把我的酒弄洒了
Yeah. You bumped into me and spilled my drink.
对 你还记得 对吗? - 对 记得 我当时真的很需要那杯酒
Oh, you remember that? - I do, yes. I really needed that drink.
所以这只是一场戏
So it was all just a play.
杰森死的前一天
The day before he died…
他向上级提交了一份报告
Jason filed a report to his superiors,
告诉他们 经过彻底调查后
telling them that, after a thorough investigation,
他没发现证据可以证明你是间谍
he could find no evidence that you were a spy.
事实上 一切表明
And, in fact, nothing to suggest
你只是个忠心耿耿的公民和妻子
that you were anything other than a loyal citizen and wife.
这份报告救了你
And it saved you.
他冒着极大的风险
At great risk to himself,
救了你
he saved you.
我倒觉得这有点像爱
And that sounds a bit like love to me.
那是什么?
What's that?
这是我收集到的有关他的所有情报
It's everything I could find on him.
真实的他?
The real him?
真实?
Real?
这是个奇怪的概念 不是吗?
Well, it's an odd concept, isn't it?
换作我 我或许会觉得 有些情报还是不知道比较好
If I were you, I might consider that not all knowledge is worth having.
我们干的是情报这个行当
We're in the knowledge business.
我们可以休息一天 对吧?
We can take a day off, can't we?
来年春天 首相会辞职
In the spring, the prime minister's going to resign.
他会说是因为健康原因 但事实并非如此
He'll say it's for health reasons, but it won't be.
这个国家需要新人
剧集 | 黑鸽(2024) | 导航列表