剧集 | 黑鸽(2024) | 导航列表
Oh, it's a government number. I better take this. I'll be two minutes.
来吧 我们把这群慢吞吞的混♥蛋♥ 挤到一边
Come on, let's elbow past all these slow bastards
抢前排的座位
and get a seat at the front.
喂?我是亚里克
Hello? Yarrick.
喂?
Hello?
喂?
Hello? Hello?
不回答?好吧
No?
别转身
Okay.
Don't turn around.
往前走
Move. Forward.
进去
Go in there.
继续走
Go on.
坐下
Sit down.
坐下
Sit down.
我们快到了吗?
Are we nearly there yet?
不 我们还有很长的路要走
No, we're still ages away.
就像你五分钟前问我的那样
Just as you asked me five minutes ago.
别逼我让这头骆驼掉头
Don't make me turn this camel around.
请耐心一点
Patience, please.
等我们见到小耶稣 这趟旅程就不会白费了
The journey will be well worth it once we meet the baby Jesus.
智者们继续前行 热切希望遇到…
The wise people continued on their journey, eager to meet…
菲利普·布雷手上那段录像 是何内容?
What was on that recording Phillip Bray had?
我不知道你在说什么 - 你知道的
I don't know what you're talking about. - You do.
他有你的把柄 你发现后 他就一命呜呼了
He had something on you, you found out, and now he's dead.
此事跟我无关
That was nothing to do with me.
跟中国有关 - 不是的
It was something to do with China. - No.
请注意 我句末的语调并没有上扬
Note the lack… of rising inflection at the end of the sentence.
刚刚的并不是问句 你干了一件事 他盯上你了
That wasn't a question. He was onto you about something you'd done.
此事跟大使有关 他因此丧命
It involved the ambassador. It got him killed.
录像上有什么内容 史蒂芬?
What was on that recording, Stephen? What is it that everyone's looking for?
大家都在找什么?
我们要找一个地方过夜…
We are looking for a place to stay….
对了 今晚有活动 我们得去参加一个圣诞酒会
By the way, there's a thing tonight. We have to go to it. Um, Christmas drinks.
今晚? - 对
Tonight? - Yeah.
就是一次愚不可及的面谈 中方要求的
It's just a stupid meeting. It's the Chinese.
秘密会议 不过会很快
All very cloak-and-daggers, but it'll be quite quick.
没房♥间了! - 把手♥机♥解锁 交给我
No room! - Unlock your phone, give it to me.
快点
Come on.
别转身
Don't turn around.
你经常深夜打给一个号♥码
A lot of late-night calls to a number saved as "Repair Shop" in your phone.
该号♥码在你的手♥机♥上 被保存为“维修店”
看吧 12月13日凌晨五点 你给他们发了一条短♥信♥
And, oh… …look, a message to them at 5:00 a.m. on 13th December.
陈大使就是那晚遇害的 对吧?
That was the night that Ambassador Chen was killed, wasn't it?
来看看短♥信♥的内容吧
Let's see what it says.
(搞定后告诉我 搞定了)
“搞定了” 什么搞定了 史蒂芬?
"It's done." What was done, Stephen?
陈大使?我不知道你在说什么
Chen? I don't know what you're talking about.
我说的是多起凶案
I'm talking about murders.
聘请昂贵的职业杀手作案
Professional ones. Expensive ones.
陈大使、菲利普·布雷 玛姬·琼斯、杰森·戴维斯
Ambassador Chen, Phillip Bray, Maggie Jones, Jason Davies.
你知道谁杀了他们 别假装不知道
You know who killed them. Don't pretend you don't.
不如我问问维修店吧 我现在打给他如何?
Why don't I ask Repair Shop? Shall I ring him now?
不 不要
No. No, don't.
我会详查这部手♥机♥上的每个号♥码 每个联♥系♥人和每条信息
I'm gonna go through every number, contact, message on this phone.
我会挖出你所有的秘密 你的秘密会大白于天下
I'm gonna find out all your secrets. And they are not going to stay secrets.
停下 别说了
Stop. Just stop.
好吗?
Okay?
别管了 你不知道你的对手是谁
Walk away. You don't know what you're dealing with.
愿闻其详 你到底卷入了什么事?
Then enlighten me. What is it you're involved in?
这件事不会烟消云散的 史蒂芬
This isn't gonna go away, Stephen.
如果你不告诉我你的主子是谁 我就没法帮你
I can't help you if you don't tell me who you're working for.
你帮不了我
Y-You can't help me.
你要在这间教室里开枪杀我吗?
Are you gonna shoot me in this classroom?
你要是聪明的话
If you were smart,
最好早点跑路
you'd already be running.
? Lord Jesus lay down his sweet head ?
(杰奎琳·韦伯)
? The stars in the night sky ?
? Looked down where he lay ?
? The little lord Jesus ?
? Asleep on the hay ?
(维修店)
(搞定后告诉我 搞定了)
(亚里克的手♥机♥在我们手上 我们会找到你的)
(我们先找到你 那就另当别论)
好吧 所以你认识这地方的业主 即赫克托·纽曼?
So you know the guy who owns this place, this Hector Newman?
是吗?
Yeah? Yeah?
对 你七年前其实有机会干掉他 但你没下手?
Yeah, you really had a chance to kill him seven years ago and you didn't take it?
没错
Correct.
好吧 - 你现在肯定后悔了
Well, fair play. - Bet you're regretting that now.
我有道德操守
I have a moral code.
天啊 你真是规矩多多
Oh my God. You and your code.
干这行如果不讲规矩 那就没法干了
If you don't have a code in this job, you have nothing.
对 所以你让他活命
Right, so you let him live… so you could come and kill him seven years later?
这样就能七年后卷土重来 干掉他?
我若不杀他 你们会杀掉我的前男友 所以我别无选择
I'm only killing him because you're gonna kill my ex-boyfriend if I don't.
是因为你杀了我的搭档 我们才会杀你的前男友
We're only gonna kill your ex-boyfriend because you killed my partner.
但你的搭档要杀我的朋友 我才下手杀她
I only killed your partner because she was gonna kill my friend.
天啊 真要命 闭嘴吧
Well, I-- - Oh my God! Fucking hell!
Like, shut the fuck up!
我要被你们烦死了
You're doing my head in.
说真的 满车都是杀手 居然想证明自己比别人高尚
Literally a car full of assassins trying to find the moral high ground.
知道吗?我17岁时 就干了第一票
Do you know what, right? I did my first job when I was 17.
我割断表妹男友车上的刹车管 拿到两百英镑
I got 200 quid to cut the brakes of my cousin's boyfriend's car.
他的车撞进了埃索加油站 在布里真德都能听到爆♥炸♥声
He crashed into an Esso station. Could hear the explosion in Bridgend.
我从事这个行当好多年了 擅长此道
I've been doing it for years, and I'm fucking good at it.
所以你…喂 小塞 你说今晚有个女孩在里面 需要帮助
So you-- Oi, Sam, you say there's a girl in here tonight that needs help,
我们应该不会都有去无回 对吧?
and there's a not-zero chance we all die in the process, yeah?
对…什么?
Yeah-- What?
我觉得胜算很大
Well, I like those odds.
我们或许会一改画风 积德行善 真不错
I like the idea we might do something good.
这之后 我们继续打打杀杀
Afterwards, we can all go back to cutting each other's throats.
前提是我们要活过今天
If any of us are still alive by tomorrow, that is.
下午的演出很精彩 对吧?
That was nice, earlier, wasn't it? Um…
看到孩子们参加耶稣诞生演出
Seeing the kids in their nativity.
整个圣诞节 我最喜欢的就是这部分了
I think that's my favorite part of Christmas.
对 我有同感
Yeah, mine too.
我们该走了 - 好的
We should go. - Okay.
? Free, free, free, free ?
? Free yourself ?
? Keep on moving up that mountaintop ?
? Why don't you please yourself? ?
我就这个命 被逼无奈出席各种活动
Oh, there's my lot. Forced at gunpoint to attend.
这样吧 我去给咱俩拿酒
I tell you what, why don't I go and get us some drinks,
你去召集部下?
and, uh, you can rally the troops?
好的
Sounds good.
? Don't stop ?
? Baby, don't you ?
? Don't stand there waiting All of your life ?
? For the night to come and find you ?
? The clock is ticking, baby Now is the time ?
? For someone to come and hold you… ?
请给我两杯红酒 谢谢
Uh, two glasses of red wine, please. Thank you.
? Extraordinary colors Don't you hide undercover, baby ?
? Free yourself… ?
谢谢 - 给
Thank you. - There you go.
? Moving up that mountaintop ?
怎么… - 我不该那样用鼻子哼哼
How, um… - I shouldn't snort like that.
声音很大 - 对不起!
It was quite a loud one. - Sorry!
你想喝一杯吗?
Uh, do you want a drink? - No, I think I'm good.
不 不用了 - 嗨!
Hi! - Hey.
海伦 我是丹妮 我不知道你们是否见过
Hels, this is Dani. Don't know if you two have ever met.
(漂亮 xx)
应该没见过 你好 - 幸会
No, I don't think we have. Hello. - Nice to meet you.
华♥莱♥士♥总是提起你 - 天啊 真受不了!
Wallace talks about you all the time. - God, how unbearable!
打扰了 华♥莱♥士♥ 能过来一下吗?
Excuse me. Wallace, can I grab you for a minute?
好 失陪一下
Uh, yeah. Excuse me for a sec.
好喜欢你的裙子
Love your dress.
谢谢 好喜欢你的袜子
Thank you. I love your socks.
算是办公室的圈内笑话吧
Kind of an office in-joke.
是你的手♥机♥在响吗?
Is that you?
抱歉 不好意思
Oh, sorry. Excuse me.
没关系
Of course.
不好意思 谢谢
Sorry. Thanks.
(维修店来电)
无论这部手♥机♥在谁的手上 你闯大祸了
Whoever's holding this phone is in a lot of trouble.
剧集 | 黑鸽(2024) | 导航列表