剧集 | 重返赛场(2013) | 导航列表
你帮我找了个儿科医生
Oh! You had me at "pediatrician." Mm.
他还是小熊队的球迷
Oh, and he's a Bears fan.
我那亡夫也喜欢熊
Oh. My dead husband was into bears.
它们叫托尼和马可
Their names were Tony and Marco.
我在说橄榄球队 卢卢
Talking about the football team, Lulu.
就是穿紧身裤的那个运动
Oh! And that's the game with the tight pants.
太好了
Ohh. Yes.
我们有些关于这个帕特里克的坏消息
We've got some bad news about this Patrick guy.
如果这是他真名的话
If that's even his real name.
你们在说什么
What are you talking about?
他是个骗子 无业游民
He's a con man, a shady drifter,
还是个花心萝卜
and a real player.
他到处勾搭你们这种单身母亲
He preys off single moms, like you...
骗得她们倾家荡产 伤心欲绝
leaves them penniless and heartbroken.
我们很确定他是个连环杀手
And we're pretty sure he's a serial killer
外号♥"西湖勒人魔"
known as the Westlake Strangler.
你们在干什么啊
What are you guys doing?
没什么
Nothing.
我们只是两个担心妈妈安危的乖儿子
We are just two sons worried about our mothers' safety.
是吗 你们是吃醋了吗
Really? Are you two jealous?
才没有
No!
他吃醋了
He is.
我只是帮兄弟一把
I'm just helping this guy out.
丹尼 你真好玩 他真好玩 是不是
Danny! You're so funny. He's funny, isn't he?
我倒是希望你们编出来的
Well, I do hope all this bad-boy stuff
这些惊悚传言都是真的 因为
you guys are making up is true, because...
老娘我就好这一口
ooh, I love me a dangerous man.
可恶
Dang it!
这是谁送的
Who's it from?
"开膛狂魔"
The Eviscerator.
不像是有炸♥弹♥
It's not ticking.
你觉得呢 打开看看吧
What do you say? Here we go, huh?
天呐
Ah, geez.
"吉娜和加侬地久天长"
"Geena & the Cannon forever."
这不是好兆头
This is not very good.
你才开始这么想吗 我早说了不要和她出去
You think? I told you you should not go out with her.
你很聪明
You're very smart.
不 我和她谈谈就好
No, I'll just have a talk with her,
去个... 公共场所
go somewhere... public,
然后 慢慢说清楚
and, um... I'll let her down easy.
不能让她来报复我
And in a way she won't punish me.
额 这个我可保证不了 你懂得
No, I-I-I can't promise, you know?
我尽力吧
I'll do my best.
但我们也不知道要面对的是什么
But we have no idea what we're dealing with here.
那就是我们俩
And that's you and me.
我给他画上了胡子 戴了顶红帽子
I-I painted the beard, gave him a red hat,
如果你把他外套掀起来 他背上还有毛
and if you lift up his jacket, he's got hair on his back.
真不错
That's very terrific.
求你告诉我你没给他做个裤子
Please tell me it hasn't got a zipper.
听着 我们真要好好谈谈了
Listen, um... we really have to talk.
当然 我们要定下来在哪里登记结婚
Yes, we do! We need to decide where we're going to register.
贝尔维尤如何
How about Bellevue?
在我心里
Well, look, um... in my heart,
我真的觉得你是位善良
I really think you're one of the nice...
美丽的女...
a really wonderful, wonderful la...
让我说句话
Let me stop you right now.
如果我是你 我会很小心的选择下面的用词
I would be very careful choosing my next words if I were you.
你孙子这学期的成绩
That spirited grandson of yours is teetering
正在"优"和"良"之间摇摆
between an "A" And a "B" this semester,
我们可不希望看到他和荣誉榜
and... we wouldn't want him to ruin his chances
失之交臂 是不是
for honor roll, now, would we?
现在吻我吧
Now give me a kiss.
不 不是这里
No, not here.
哪里
Where?
你们这些美女真放得开啊
How come you hot ones are so crazy?
说说... 棒球
Talk about... baseball.
只要跟运动有关的都行
Talk about anything sports-related.
-好的 -他是个男人
- Right. - He's a dude.
有场比赛... 昨天有场比赛
Well, there was that game... the game was on yesterday.
美女们好呀
Hi, ladies.
-你好 -你好
- Oh, hi! - Hello. Hi.
你看起来已经准备好赢下砸水球比赛了啊
You look ready to dominate the balloon toss.
当然
Oh, absolutely.
就像昨天弗州海象队赢下
Just like the Florida Manatees did
海象是小联盟棒球队
那场橄榄球游♥行♥一样
in yesterday's football parade.
"比赛" 她是说"比赛"
"Game." She means "game."
-是吗 -是的 当然
- Do I? - Yes. Yes, you do.
看看这家伙
Wow. Look at this guy.
我们没机会了
We're totally screwed.
看他装腔作势的样子
Such a poseur.
他到底是从哪冒出来的啊
Where did he even come from, anyways?
你好啊 胸弟
What's up, brah?
你说的是... "胸"弟吗
Did you just say... "brah"?
别睬他
Ignore him.
我可不会这么做的
I would never do that.
对 可不能背叛家人啊 特莉
Yeah, you can't turn your back on family, Terry.
等等
Wait.
他是你兄弟吗 有血缘关系的吗
He's your brah? Like, your brah brah?
我们有一半血缘关系 一个母亲
Well, we're half-brahs... same ma...
不同的父亲
Different pa.
我没有穿胸罩哦
I'm not wearing a "brah."
是...吗
Oh, yah.
抱歉 只是想学你们美国人开开玩笑
Sorry. Just wanted to get in on your American fun.
我觉得他是迪克同母异父这件事
You know, I think him being Dick's half-brother
反而让我对他更有性趣了
has actually made him even more attractive to me.
他本来能变得那么二
I mean, he could have turned out like that,
但他却 成了那样
but instead, he's... that.
不敢相信他们居然有相同的基因
I can't believe they're from the same gene pool.
我希望到中午就能畅游在那怀抱里
I hope to be swimming in at least half of that pool by noon.
我们绝对要让你游在高富帅的那头
Oh, we are gonna get you in the deep end...
而不是神经病那头
not the shallow, vapid end.
兄弟 就算你是我同母异父的弟弟
Look, man, just 'cause you're my half-brother
我也不会让着你的
doesn't mean I'm gonna take it easy on you.
我是儿科医生 儿童游戏小意思
I'm a pediatrician. Kids' games are my forte.
我可不担心 看我柔韧性多好
Oh, I'm not worried. Look how limber I've gotten.
你看
Check this out.
看看
Look at that.
还有砸水球 咻咻咻咻咻咻
And balloon toss... joom, joom! Joom, joom, joom, joom!
我随时待命 时刻准备
I'm there... 24/7, all day.
你还是我认识的最神经的人
You're still the strangest person I've ever known.
我真想你 兄弟
I missed you, man.
我也想你 兄弟
I missed you, too, man.
但现在 我要先好好教训你
But now... I got to kick your ass.
放马来吧 胸弟
Bring it, brah.
我会的 胸弟
Oh, I will, brah.
好吧 聊体育的结果不是太理想
All right, you didn't do so well at the sports talk,
那我们还是用老一套
so let's dance with the one that brought you.
解开扣子 放大招吧
Unbutton that blouse a little and unleash the krakens.
没问题 亲爱的
Ohh, yes, darling.
这套对我来说熟练多了
I am much more comfortable with that approach.
非常好
Perfect.
帕特里克
Hey, Patrick.
你的砸水球队似乎
It, uh, looks like you could use
还要个帮手啊
another person for your balloon-toss team.
你该选卢卢的
You know, you should pick Lulu.
有她做搭档再好不过了
She is everything you'd want in a partner.
你看 那就是卢卢的烟幕弹
See, that's Lulu's psych-out move.
给对手错觉 让他们
Yeah, she likes to lull the other team
觉得自己稳赢
into a false sense of security.
怎么样 卢卢 想跟我一队吗
剧集 | 重返赛场(2013) | 导航列表