Did you see where she went?
我们赶紧离开这里 快点...
Let's get out of here. Let's get...
我们不干了 快点...
We're done, we're... let's...
-你说的是真的 -快走
- You were right. - Go!
-赶紧离开这鬼地方 -我们必须离开这里
- Get the out of here! - We have to get out of here!
我们必须离开这里
We have to get out of here!
快走
Go!
我们必须离开这里
We've got to get out of here!
谢天谢地
Oh, thank God!
帮帮我们 这里 帮帮我们
Help us! Over here! Help us!
翠茜
Tracy!
赶紧上车 赶紧上车
Get back in your car! Get back in the car!
这地方太诡异了
Something is fucking going on!
芙洛拉
Flora?
我只想保证你安全
I just want to keep you safe.
妈妈
Mama?
罗厄诺克宅被包围
李·哈里斯已在美国乡间最著名的
It is hour 14 of Lee Harris's standoff here
或者说是最臭名昭著的房♥子里
at what may be the most famous, or should I say
与警方僵持了14小时
infamous house in the country.
罗厄诺克人♥质♥危机仍在继续
我们目前认为这是人♥质♥劫持案
We are currently considering this a hostage situation.
不同的报道均称
Uh, we have several conflicting reports saying
她和女儿以及另一名儿童在屋中
that she has her daughter and another child in there.
也许谈判专家能取得进展
Maybe our negotiator can make some progress.
你看到那番景象
When you look at what's happening,
威廉·范·亨德森
你能说说你对她的看法吗
can you tell us, what do you know about her?
她人怎么样
What's she like?
我们一起拍戏
Uh, well, you know, we worked together.
在现场随便寒暄一下
Uh, a quick hello at the premiere
是我们唯一的互动
was our only interaction.
我记得她喷一千零一夜的香水
I remember she wears Shalimar.
你决定不回去拍真人秀
You decided not to go back to the reality show--
《回到罗厄诺克》
Return to Roanoke.
我当然被邀请了
Yeah, I mean, I was asked, of course.
我想说出来
I want that on record.
媒体有许多不同的报道
There's have been a lot of conflicting reports out there,
但我留下了邮件记录
but you know, I have the e-mail chain.
能充分描述李·哈里斯的人
Well, if anyone can give us a better sense of who Lee Harris is,
就是最后采访她的人
it's the last person who interviewed her.
我们独家请到了她
And we have her here exclusively,
这是她被罗特·波尔克攻击后的首次采访
for her first interview since she was brutally attacked by Lot Polk.
美国之光 拉娜·温特斯
National treasure, Lana Winters.
拉娜 我想第一个告诉你
Lana, let me be the first to say
欢迎你回归小荧幕
it's good to have you back on the air with us.
你好像出院回家了
Looks like you're home from the hospital,
正在舒服地休养中
resting comfortably.
确实
Yes, indeed.
你和李·哈里斯
You and Lee Harris are two women
显然都是闲不下来的人
who are extremely hard to keep down, apparently.
如果你们参加双打比赛 肯定所向披靡
If this is a double's match, trouble is losing badly.
某种程度上 我很理解李·哈里斯
Well, in many ways, I understand Lee Harris.
我们都是身边永远麻烦不断的女人
We are two women for whom trouble just seems to walk alongside.
所以你这种简单的类比
Which is why I think your rather crude analogy
挺有道理的
is actually quite true.
我和李都是一根筋的人
Both Lee and I have the capacity,
这是幸运 也是诅咒
or the curse, depending on how you look at it,
这要看你怎么看了
to be singular of thought.
只有一门心思 人们常这么说
"Dogs with bones," as they say.
当我们缠上一件事 这就成了我们的宿命
When we latch onto something, it becomes our destiny
我们会不顾一切去完成这件事
and we will do anything to see it through.
那李的这件事是什么呢
And what is that thing for Lee?
当然是她女儿
Her daughter, of course.
永远都是因为芙洛拉
It's always been about Flora.
芙洛拉
Flora...
芙洛拉 芙洛拉
Flora, Flora, Flora...
如果那些殖民者不希望有人打扰他们...
If those settlers didn't want anybody bothering them...
他们不应该选择
they shouldn't have chosen
这么美的地方安居
such a pretty place to make their home.
我能再吃一块吗
Can I have another bar?
当然
Sure.
你肯定饿极了
You must be starving.
你当时在树林里都吃些什么呢
What did you eat out in the woods all that time?
普里西拉给我的东西
Priscilla showed me stuff.
果子
Berries.
知道吗 当你画一只猫 一栋房♥子时
You know when you're drawing a cat or a house
你在脑海想象那只猫 那栋房♥子
and you picture that cat or that house in your mind
看起来很美
and it looks so perfect
但你却无法用手
but you just can't get your hand
描绘出那幅画面
to live up to that picture in your head?
这就像为人父母
That's what it's like to be a parent.
你心中的想象
You picture how you want to be
非常完美
and it's so wonderful
无暇
and flawless...
但你永远无法达到你想象中的
...but you can't ever live up to that picture
那种标准
you imagined.
你杀了爸爸
You killed Daddy.
用石头砸死了他
With a rock.
我看到你了
I saw you.
你要把你从我身边夺走
He was gonna take you away from me.
姑娘需要妈妈
A girl needs her mother.
你♥爸♥爸永远不明白
Your daddy never understood that.
我为我做出的事
I am so sorry
感到非常抱歉
for the things I've done,
我要保护你 芙洛拉
but I am your champion, Flora.
我不在乎世人怎么看我
I don't care what the world thinks about me.
实话告诉你
To tell you the truth,
我活着的唯一意义就是照顾你
the only damn thing I have to live for is to look after you.
求你了 芙洛拉
So please, Flora,
和我一起离开这里吧
walk out of here with me.
给我一个当好妈妈的机会吧
Give me a chance to make that perfect picture with you.
我想待在这儿 和普里西拉在一起
I want to stay here, with Priscilla.
她需要我
She needs me.
这样不行 宝贝
That's not gonna work, baby.
你要住在哪儿
What are you gonna do for shelter?
只吃果子你可没法长高长壮的
You can't grow big and strong off of a few berries.
如果和她一样就可以了
I can if I'm like her.
我可以保护她不受屠夫的伤害
I could keep her safe from The Butcher.
把房♥子烧成灰
Burn this place to the ground.
你不能那么做
No, you can't do that.
你得和我走
You have to come with me.
以后你会明白的
In time you'll understand.
不
No!
绝不
Never!
芙洛拉 芙洛拉
Flora! Flora!
我不能让你这么做 你还有自己的生活
I won't let you do that; you have to live your life.
不管有没有我在身边
With or without me.
我这一生被我自己搞得一团糟
I made a great big mess of my life,
但那都是我自己造的孽
but those are my sins,
与你无关
not yours.
为什么就是没人懂我呢
Why won't anyone listen to me?
我想要这样
This is what I want.
什么叫没有人懂你
What do you mean why won't anyone listen to you?
普里西拉也不肯 她太害怕了
Priscilla won't do it; she's afraid,
但我跟她说没事的
but I told her it's okay.
我会说服其他人干的
I'm gonna get one of the other ones to do it.
不 不行
No, you will not.
我还是你母亲 听到了吗
I am still your mother, do you hear me?
我不许你这么做
And I forbid it.
我不管 我会做的
I don't care! I'm gonna do it
你阻止不了我的
and you can't stop me.
剧集 | 美国恐怖故事 | 导航列表