what is your opinion of Mr. Redfern?
你能谈下你对雷德福先生的看法吗?
I have no opinion of him.
我对他没什么看法
And yet,there is his relationship with your wife...
然而 他跟你妻子的关系...
There was no relationship.
他们没有关系
That's all just hotel gossip. Nothing more!
这只是旅馆的传言 什么也没有!
When was the last time that you saw Mrs. Marshall?
你最后一次看见马歇尔夫人是什么时候?
After breakfeast.
早饭之后
I looked into her room.
我去她房♥间看她
You had separate rooms?
你们两个住在不同的房♥间?
Yes.
是的
It was about 10 o'clock. She said she was going down to the beach.
大约10点钟 她说她要去海滩
That's right. We met her just after 10:00.
是的 刚过10点时我们见到她了
And what of your movements,Mr. Marshall?
马歇尔先生 你在做什么?
I had some letters to write. I stayed up here typing till midday.
我有信要写 我在房♥间打字一直到中午
Then I went down to play tennis.
然后我下去打网球
That was when I heard the news.
那时我听见了这个噩耗
One final question,if you please,Mr. Marshall.
请允许我问最后一个问题 马歇尔先生
Do you recognise these?
你认识这个吗?
Yes,they're Lionel's.
认识 这是莱昂的
Where did you get them? It is of no matter.
你在哪拿到这个的? 这个不重要
Could you please show us to the room of your wife?
你能带我们看一下你妻子的房♥间吗?
Well,there's not much here.
噢 这里没什么线索
I don't think you'll find anything
我认为你不会在那些瓶子上
in any of those bottles,Poirot.
发现任何线索的 波罗
But a bottle was propelled from this hotel,Chief-Inspector.
但是瓶子是从这个旅馆扔出来的 探长
And it could have come from this room.
有可能是从这个房♥间扔出去的
What makes you so sure it was throwned?
你怎么确定是被扔下来的?
Maybe it just dropped.
也许是自己掉下的
I say! A telegram to Arlena. From New York.
我说! 有封阿伦娜的电报 是纽约发来的
Dated three days ago. Go on.
日期是三天前 继续
"Send the money now,or you'll loose a great deal. Nathan."
"马上寄钱过来 否则你会损失惨重 南森"
That's it. Nathan,that rings some sort of bell.
就这些了 南森 这是条线索
It was the name of the young man,
这是个年轻男人的名字
with whom she danced in your restaurante,Hastings.
她跟这个人在你的餐馆跳过舞 黑斯廷斯
- El Ranchero. - Oui.
艾尔牧场 是的
It sounds a bit threatening. I wouldn't mind talking to him.
听着有点威胁的口吻 我不介意跟他谈谈
But if he's in America.
但是如果他在美国
Well,for me,
呃 对我来说
I prefer talking to Lionel Marshall.
我更愿意跟莱昂·马歇尔谈谈
You can't want to ask me any questions. I mean,I didn't have anything to to with it.
你不是要问我问题吧 我是说 我与此事无关
I don't know anything.
我什么也不知道
Can you tell us your movements,this morning?
你能告诉我们你今天上午的行程吗?
Yes.
可以
I had breakfast. I went to the library.
我吃完早餐 去了图书馆
On the mainland? Yes.
陆地上的那个? 是的
I am revising for my exams. Chemistry.
我在准备考试的复习 化学课
When I came back,I bumped into Mrs. Redfern.
我回来的时候遇到了雷德福太太
She saw the book,she can vouch for me.
她看到了我的书 她可以为我作证
Go on.
继续
She invited me to go swim with her,at Gull Cove.
她邀请我陪她去海鸥海湾游泳
I swam until exactly 11:45.
我一直游到11:45
How can you be so sure of the time?
你怎么这么确定时间?
She asked me and I looked at my watch.
她问了我时间 我看了表的
I had another swim and then I went back to the hotel.
我又游了一会 然后回到了旅馆
There was a program in the wireless and I thought I was going to miss it,
有一个无线节目 我以为我快要错过了
but actually,it was only 12:10 when I arrived.
但是 当我到的时候才12:10
Mr. Lionel,this is not easy for you,I know,
莱昂先生 我知道这对你来说并不容易
but,if you please,could you describe your feelings for your stepmother?
但是 你能说说你对你继母的看法吗?
She was alright.
她很好
You can't think of no one who could wish to kill her?
你想不到有谁会想杀她吗?
Any help you can give us,Lionel.
任何线索都可以 莱昂
Well... only Mrs. Redfern.
嗯...只有雷德福太太
I mean,Look at the way her husband was all over Arlena.
看看她丈夫和阿伦娜的好事
I bet she would have wanted to kill her. Not that she had it in her.
我打赌 她肯定想杀了她 但她不是这样的人
You mean she isn't violent?
你是说她并不暴♥力♥?
Yes. Is that all?
是的 就是这些了吗?
Can I go,now?
我现在能走了吗?
Oh,non,non,one last question.
噢 不不 最后一个问题
If you please,I believe that these are yours.
这应该是你的吧
Yes,they're my old spectacles. But... your old spectacles?
是的 这是我的旧眼镜 旧眼镜?
Yes,I had to have a new prescription,
是的 我配了一副新的
but I keep those for emergences.
但是以防万一 我还是带着它
Where did you find them? Non,non... it is of no matter.
你在哪里找到的? 不不 这不重要
Thank you very much. You may go now.
非常感谢 你现在可以走了
That's not a job I particularly enjoy,interviewing a seventeen-year-old boy.
审讯一个17岁的男孩 这事我可不喜欢
Yes.
是的
But a boy with the hands the size of a man.
但是这个男孩有一双男人的手
- Excusez-moi,mademoiselle. - Yes,sir?
对不起 小姐 怎么了 先生?
You are aware that we are investigating
你知道我们在调查
the murder this morning of Arlena Stuart?
今早阿伦娜·斯图尔特的谋杀案吗?
Yes,sir. It's a terrible business. I still can't believe it.
是的 先生 这事真是恐怖 我还是无法相信
And you are responsible for the cleaning of the rooms,this morning?
你负责今天早上打扫房♥间?
Between 10 and 12 o'clock? Yes,sir.
十点到十二点之间? 是的 先生
Mlle.,could you tell to us whether you seen or heard anything out of the usual?
小姐你有听到或看到什么不寻常的事吗?
Not really,sir. There was no one around,
恐怕没有 先生 除了马歇尔先生
apart from Mr. Marshall,he was in his room.
他在他的房♥间里 这里没有其它人
Did you see him?
你看到他了吗?
I did see him,about 10:15.
我在10:15看到他了
That's when I went in,to make the beds. I didn't see him again after that.
我那个时候进去整理床铺 之后就没看到他了
So,he could have left the room.
这么说 他有可能离开了房♥间
No,sir,I heard him.
不 先生 我有听到他的动静
He was typing.
他在打字
Mademoiselle,have you observed,
小姐 你有没有发现
in any of the rooms,a bottle that is now missing,
哪个房♥间不见了一个瓶子?
which contains,perhaps,something strange?
这个瓶子里可能装着些奇怪的东西?
Well,Mrs. Marshall has perfume bottles. And Mr. Lane.
嗯 马歇尔太太有香水瓶 而莱恩先生
The vicar!
那个神父!
His bathroom's full of bottles.
他的浴室里有很多瓶子
Could you show to us his bathroom?
你能带我们去他的浴室吗?
Where is Lane?
莱恩在哪里?
Apparently,he's visiting friends on the mainland.
很明显 他在陆地上拜访朋友
Chief-Inspector,what is that liquid that is brown?
探长 这个棕色的液体是什么?
Morphine.
吗♥啡♥
Is there anything else,sir?
还有其它事吗 先生?
Non,merci,mademoiselle.
不 谢谢 小姐
Unless... Mademoiselle!
除非...小姐!
Unless there was something
除非有什么
that you observed that was unexplained,or curious.
你认为是无法解释的 或是让你好奇的
Something that was different from the other days.
和其它日子不同的事
Not that I can think of.
我想不起来
Actually,there was one thing.
但是 确实有一件事
But it can't be important,though. No,go on.
但是这可能并不重要 不 继续说
Well,just before 12,I thought I heard someone running a bath.
十二点之前 我听到有人在洗澡
And it did strike me as odd,someone having a bath at that time.
我觉得很奇怪 居然有人在这个时间洗澡
Whose bath was it?
是谁的浴室?
I couldn't tell you,sir. Somewhere on this floor.
我不知道 先生 就在这层楼上的某个地方
But it could have been anywhere.
任何地方都有可能
If the bath was running just before 12:00,
如果是在十二点洗澡
that's 20 minutes after the body was discovered.
正好就是发现尸体后20分钟
Exactement,Hastings. It is strange, n'est ce pas?
是的 黑斯廷斯 很奇怪 不是吗?
Broken bottles,running baths...
碎了的瓶子 洗澡...
The trouble with you Poirot,
波罗 你的问题就是
it is you always have to make everything so complicated.
你总是把事情变得这么复杂
Mme. Redfern. Mr. Poirot,I was waiting for you.
雷德福太太 波罗先生 我在等你
I suppose you want to know my movements this morning.
我想你应该想知道我今天上午的行踪
S'il vous plat,madame. If you would commence from the moment you woke up...
是的 太太 请你从你起床开始说起
Well,I had breakfast. I met Lionel.
我吃完了早餐 我遇到了莱昂
Lionel Marshall. He had just come back from the library.
莱昂·马歇尔 他刚从图书馆回来
That's right. I suggested that he'd come with me,while I was sketching.
是的 我邀请他和我一起出去 我在写生
We stayed together in Gull Cove until exactly 11:45.
我们一起在海鸥海湾待到了11:45
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表