剧集 | 另一个黑人女孩(2023) | 导航列表
《另一个黑人女孩》前情提要...
Previously, on The Other Black Girl...
你星期六在做什么?
What are you doing Saturday?
我有一个聚会。
I'm havin' a gathering.
这是一个美发派对。-哦。
It's a hair party. - Oh.
榛子被女性机器人包围。
Hazel is surrounded by Fembots.
杰西·沃森取消了瓦格纳?
Jesse Watson canceled Wagner?
我想说明你到处传递你的资讯。
I wanna help you get your message everywhere.
所以,你会考虑一下吗?
So, you'll think about it?
哦,绝对他妈的不是。
Oh, absolutely fuckin' not.
请去做一些窥探。
Please go and do some snoopin'.
你再也不会有这样的机会了。
You're never gonna get another chance like this.
他妈的。
Fuck.
这是一个美丽的泡沫手指。谢谢。
It's a beautiful foam finger. Thank you.
谢谢你的到来。
Thanks for comin'.
认为我对黑兹尔的看法是错误的。
Think I was wrong about Hazel.
女士们,这是莎妮。
Ladies, this is Shani.
Nella,认识Hazel-May McCall。肯德拉·雷:离开瓦格纳,现在。
Nella, meet Hazel-May McCall. KENDRA RAE: Leave Wagner, now.
你发光,我发光。如果她很危险,他必须听到。
You shine, I shine. If she's dangerous, he's gotta hear it.
告诉人们你属于,他们会相信的。
Tell people you belong and they'll believe it.
你和我确切地知道这个系统有多糟糕。
You and I know exactly how fucked up the system is.
你发光,我发光。
You shine, I shine.
Hazel被Fembots包围著。
Hazel is surrounded by Fembots.
有点让我看起来像你。
Kinda made me look like you.
现在离开瓦格纳。
Leave Wagner now.
你不属于这里!
EDITOR: You don't belong here!
肯德拉·雷:现在离开瓦格纳。你发光,我发光。
KENDRA RAE: Leave Wagner now. You shine, I shine.
这是卡米尔、埃博内和琪亚拉。
This is Camille, Ebonee, and Kiara.
马莱卡:这是一个邪教。
It's a cult.
这是什么意思?
What does this mean?
我想我对Hazel的看法是错误的。
I think I was wrong about Hazel.
我们用蜂蜜捕捉更多的苍蝇。
We catch more flies with honey.
我们非常重视我们的社区。
We take our community very seriously.
我真的感到抱歉
I genuinely feel sorry
对于任何不幸妨碍我们的人。
for anyone who was unfortunate enough to be in our way.
内拉。
Nella.
内拉。
Nella.
内拉!-不由自主!
Nella! - Involuntary!
玛律,你在这里做什么?
Mal, what are you doing here?
欧文打来电♥话♥。
Owen called.
感谢上帝,因为这...这是一些谜语人的狗屎。
And thank God, because this... this is some Riddler shit.
我也在微波炉里发现了这个。
I also found this in the microwave.
是吗。。。只是番茄酱?
Is it... just ketchup?
不好意思。
Sorry.
这是我娜娜的碗。
This is my Nana's bowl.
我整晚都盯著这个。
I stared at this all night.
榛子一定是为了什么而收集这些女人。
Hazel must be collecting these women for something.
我的意思是,这就是「自愿」和「非自愿」的含义,对吧?
I mean, that's what "voluntary" and "involuntary" must mean, right?
他们志愿服务或不志愿做什么?
What are they volunteering or not volunteering to do?
加入有史以来最滋润的军队。
Join the most moisturized army of all time.
我们都必须以某种方式联♥系♥在一起。
We all have to be connected somehow.
露比不可能是偶然出现的。
There is no way Ruby showed up by accident.
是的,我不明白榛子是如何遇到红宝石的,
Yeah, I don't see how Hazel is meetin' Ruby,
除非她也喜欢从康尼岛过山车上踢下来
unless she also likes gettin' kicked off the Coney Island rollercoaster
因为喝得太醉了。
for gettin' too drunk.
Ruby有点有趣。
Ruby was kinda fun.
不,不,不,但那个红宝石不见了。
No, no, no, but that Ruby is gone.
他们过去的生活都消失了。
All of their past lives are gone.
他们的Instagram帐户只能追溯到一年前,
Their Instagram accounts only go back one year,
就像榛子一样。
just like Hazel's.
这就像他们从 26 岁完全形成的豆荚中走出来一样。
It's like they came out of a pod fully formed at 26.
莎妮呢?她是那个警告你关于榛子的人。
What about Shani? She's the one that warned you about Hazel.
什么,她怎么了?
What, what happened to her?
自从卡拉OK酒吧以来,我就没有收到Shani的消息。
I haven't heard from Shani since the karaoke bar.
你如何反向跟踪某人?
How do you reverse stalk someone?
是的。
Yeah.
我想我们回到我看到Shani的所有地方。
I guess we go back to all the places I saw Shani.
♪ It's eleven o'clock, on the dot, I'm on the block ♪
♪ Ain't no time for no sleepin' or yawnin' or whatnot ♪
♪ Twelve runnin' 'round creepin' and peepin for the drop ♪
- ♪ The block is hot, the block is hot ♪
♪ The block is hot, the block is hot ♪
- ♪ They tried to frisk me, want me, hot ♪
♪ Incarcerated, I won't be, hot ♪
现在怎么办?
Now what?
我不敢相信我必须在不到一个小时的时间内上班。
I cannot believe I have to be at work in less than an hour.
你不能去,榛子会在那里。
You can't go, Hazel will be there.
我们仍然不知道他妈的交易是什么。
And we still have no idea what the fuckin' deal is.
戴安娜的印记发布会是明天。
And Diana's imprint launch party is tomorrow.
也不能去那个。榛子。
Can't go to that either. Hazel.
所以,Hazel与我的联♥系♥是工作。
So, Hazel's connection to me is work.
但是其他女孩呢?
But what about these other girls?
他们处于完全不同的行业。
They're in completely different industries.
就连榛子也没有那么有联♥系♥。是她吗?
Even Hazel's not that connected. Is she?
Kiara是萨克斯的买♥♥家。
Kiara's a buyer for Saks.
卡米尔是一名化学工程师。而埃博内——
Camille is a chemical engineer. And Ebonee--
纽约州最年轻的终身教授。
The youngest tenure-track professor in New York state.
一个人是怎么做到的?
How does a person even do that?
令人印象深刻。
It's impressive.
得有朋友在高处。
Gotta have friends in high places.
也许他们的邪教支付了博士学位或其他人的费用。
Maybe their cult pays for PhDs or somethin'.
伙计们,伙计们,伙计们。埃博内·特纳,
Guys, guys, guys. "Ebonee Turner,
「将成为哥伦比亚大学最年轻的文学副教授。
"set to become the youngest Associate Professor of Literature at Columbia.
“慷慨捐赠创造的职位
"A position created by a generous donation
“来自该计划最杰出的校友之一,
"from one of the program's most prominent alumni,
理查·瓦格纳。
Richard Wagner."
什么,理查?[马莱卡喘息]
What, Richard? [Malaika gasps]
我的意思是,你不认为这只是一个巧合吗?
I mean, you don't think it's just a coincidence?
我们没有学到什么吗?
Have we learned nothin'?
巧合不是他妈的真实的。
Coincidences aren't fuckin' real.
我们开始吧?
Shall we get started?
Kiara是Saks的买♥♥家。
Kiara is a buyer for Saks.
啊!“出版巨头理查·瓦格纳
Ah! "Publishing Magnate Richard Wagner
被任命为萨克斯第五大道董事会成员。2019年2月。
named to the board of Saks Fifth Avenue. February 2019."
而Ruby在高盛接受采访时——
And Ruby interviewed at Goldman Sachs--
理查的哥哥是首席财务官。
Where Richard's brother is CFO.
哦,我他妈的上帝!什么——
Oh, my fucking God! What the--
格兰特:对你来说,这是重要的一周。明天是发布会
GRANT: Huge week for you. Tomorrow's the launch party
为您的新印记,专注于不同的声音,上升书籍。
for your new imprint, focused on diverse voices, Ascendent Books.
非常令人兴奋。你带了摄影师吗?
Very exciting. Did you bring a photographer?
呃,我没有。
Uh, I didn't.
你的损失。
Your loss.
卡米尔呢?
What about Camille?
“瓦格纳工业公♥司♥的子公♥司♥。”耶稣,好吧。
"A subsidiary of Wagner Industries." Jesus, okay.
瓦格纳一直专注于多样性
Wagner's always been focused on diversity
自从我们的第一个热门版本,燃烧的心。
ever since our first big hit release, Burning Heart.
你知道,明天的发布会根本不是关于我的。
You know, tomorrow's launch isn't really about me at all.
你应该采访聪明的年轻女性
You should be interviewing the bright, young women
这让这一切成为可能。
that made it all possible.
事实上,你知道吗?
In fact, you know what?
跟我来。
Come with me.
理查正在利用黑兹尔招募黑人女性
Richard is using Hazel to, like, recruit Black women
把他们变成豆荚人,把他们种出来?
and turn them into pod people and farm them out?
他正试图耕种你。
And he's trying to farm you.
黑兹尔-梅·麦考尔。
Hazel-May McCall.
对不对,内拉?
Isn't that right, Nella?
理查·瓦格纳和黑兹尔。
Richard Wagner and Hazel.
婊♥子♥,我告诉过你。
Bitch, I told you.
榛子,我们的内拉在哪里?
Hazel, where's our Nella?
嗯,她,她今天早上没有进来。
Um, she, she didn't come in this morning.
真?哦,好吧,我猜还有一次。
Really? Oh well, another time, I guess.
别等太久,这姑娘火了。
Don't wait too long, this girl is on fire.
我带你出去。
I'll walk you out.
让我们找出她在哪里...迅速。
Let's find out where she is... quickly.
我怎么会这么愚蠢?
剧集 | 另一个黑人女孩(2023) | 导航列表