剧集 | 漫长归途(2017) | 导航列表
很抱歉一直在说我的事 你怎么样了
Anyway, I'm sorry to talk about me. How are you?
我很好
I'm fine.
我们能否...
Could we just...
你可以和我说说梅里克吗
Can you just tell me about Merrick?
儿子过得好吗 今天我有错过什么吗
How's our boy? What did I miss today?
你还好吗
Are you okay?
我很好 我十分肯定地向你保证 好吗
I'm okay, I promise you, 100%, all right?
命硬 还有防弹衣
Thick skull, Kevlar, and all that.
安珀
Amber, um...
宝贝 我们今天失去了埃迪·陈
baby, we lost Eddie Chen today.
宝贝 当时我和埃迪要一路狂奔
Baby, when Eddie and I had to run,
我要穿过枪林弹雨和无尽黑暗
I had to run through so much fire and dark and I just,
你知道是什么支撑着我吗
you know what got me through it?
是你 听到了吗 是你
You. You hear me? You.
我一直想着你 和孩子们
I just kept thinking about you and those babies and I,
宝贝 我很想和孩子们玩
baby, I just wanna play with my kids.
小淘气们正等着和你说话呢
Well, those rascals have been waiting to talk to you.
爸爸
Daddy?
嗨 穆斯
Hey, Moose.
-我爱你 -我爱你
- I love you. - I love you.
我要回去了 长官
So I just have to head back out, sir.
没 我没怎么遇着交火
No, I didn't, I didn't really see combat.
宝贝 还有好多人等着打电♥话♥呢
Sweetheart, there's a lot of guys who wanna use the phone.
我得挂了 我很快会再打给你
So I'm gonna let you go. I'll call you as soon as I can.
我非常爱你 莱斯莉 好的
I love you lots, Leslie. All right.
你想去哪把子弹取出来
You wanna go somewhere and pick this shit out?
你要找个真正的医生来弄
You ought to have a real doc do it.
-你到底要不要帮我弄 -弄咯
- Are you gonna do it or not? - Yeah.
可伤口不会好看
But it won't be as pretty as it could be.
那我就当不成模特了
Well, there goes my modeling career.
我不想让老婆发现 知道吗
I don't need my wife to find out, okay?
布中士 她会发现的 伤口会留疤
Sergeant B, she's gonna know. There's gonna be scars.
等我回去后 她知道也没关系
When I get home, she can know.
但如果我现在说了 她会一整年都睡不着
But if I tell her now, she won't sleep for a year.
好吧 那就没有伤情报告 也没有紫心勋章了
Okay. But no injury report, no Purple Heart.
当我顺着小巷往下走时
You know, when I was going down that alley,
我真的觉得自己在走向死神
I really thought I was going to my death.
但我找到了别的东西 希望
But I found something else, hope.
希望
Hope.
证明世界上还有美好的事物
And proof that there's still good in the world,
和美好的人
good people.
你再也不用为我担惊受怕了 贝琳达
You don't have to worry about me anymore, Belinda.
-你确定吗 -嗯
- You sure? - Yes.
妈妈
亲爱的儿子
Dear son,
待在这里太危险了
it's too dangerous to stay.
我已搬去你姨妈家 准备离开这里了
I've moved in with your aunt in preparation for leaving.
爱你的妈妈
Love, mom.
2004年4月5日
在伊♥拉♥克♥的第五天
-我们会处理干净的 好吗 -好的
- We'll get rid of it, okay? - Okay.
-长官 -不用起来
- Sir. - No. As you were, guys.
我知道你们心里很难受
I know you're hurting.
我们都失去了战友 兄弟
We all lost friends and brothers
在排里的 连里的 营里的
in the platoon and company, battalion.
我们不会忘记他们 和他们为我们做的一切
We will never forget our brothers and what they did for us.
等我们一起迈过这个坎后
And there will be time to grieve
会有时间哀悼他们
when we get through this together.
但我们现在得先把悲伤放下
But we got to put that aside right now.
我们仍在交战之中
We're still in contact.
正在把这座城夺回来 战友们需要我们
We're fighting to take back the city and the guys need us now.
所以我们今天下午重回战场
So we're gonna start heading back out this afternoon.
通常这时我会开始介绍任务
This is where I'd normally start the mission brief,
但我想多说几句
but I got to tell you something.
昨天叫我们回战场的命令
When the order first came in yesterday
刚下达的时候 有一瞬间
for us to head out to battle, there is this moment,
我脑海里有个声音在说
this sensation in my body, it said,
"别去 你还没准备好"
"Don't do it. No, you're not ready."
但我没有听从这个声音 而是自愿前往战区
But I let that flow through and I volunteered to go in.
这就是我们每天在这里需要做的斗争
And that, and that's what we all need to do here every day.
有人觉得自己做不到吗
Is there anyone who feels like they can't do that?
如果有 我可以给你调动 也不会怪你
If so, I'll reassign you and there is, there's no judgments.
好吧 首先
Okay. First things then.
检查你们的战地止血包
Check your field dressings,
急救箱 口粮 饮用水
your lifesaver kits, MRE's, water supply.
我们可能得在那待上几天
We may be out there for a few days.
阿奎罗中尉
Lieutenant Aguero,
你和分队长们来和我讨论任务细则
I'll see you and the squad leaders for mission specs.
解散
Dismissed.
好吧
All right.
我才发现我们回来后
I just realized I haven't seen Sergeant Jackson
都没见过杰克逊中士
since we got back.
他走了 派去后方了
He's gone, man, sent to the rear.
-挺好啊 -不好说
- Good. - Yeah. I don't know.
-怎么了 -不知道服役结束前
- What? - I wonder if we won't all be
我们会不会都变得有点像他
a little like him before this tour is through.
陈
我们又要当舍友了
We're gonna be roommates again.
能问你个问题吗 中士
Can I ask you a question, Sergeant?
我当时做得够多了吗
Did I do enough out there?
我当时做的决定都是对的吗
Did I make the right calls?
-是的 -在清♥真♥寺发现武器的时候呢
- You did, sir. - When we found those weapons at the Mosque?
当时他们没有敌对意图
There was no hostile intent.
对 但遭遇伏击时
No, but when that ambush started,
我本可立刻命令大家撤退
I could have ordered us out that second, man.
我本可以那么做
I could have, man.
我本能够... 选择另一条路
I could have, I could have chosen a different route.
尽快找到掩蔽处
Made and seek shelter sooner.
-本来可以的 -你做了正确的决定
- I could have . - You made the right calls.
中尉 因为你
Lieutenant, because of you,
我们剩下的人才能活着回到这里
the rest of us got to come back here alive.
18个人还活着 都是因为你
Eighteen guys are still here because of you.
好
Yeah.
不敢相信你明天就要走了
I can't believe it's tomorrow.
你都还没走 我就已经好想你了
I miss you so much and you're not even gone.
我可以录一段鼾声给你
I could still make a tape of myself snoring. You'd have that.
-伊斯雷尔 我是认真的 -我也是啊
- Israel, I'm serious. - So? I'm serious too.
你够了
Stop. Stop.
真想让这一刻变成永恒
I wish I could make this last forever.
搞这么多典礼干嘛
All these ceremonies, I mean,
人家正想要单独相处的时候
why is it that when you just wanna be alone,
部队就非得把所有人聚在一起
the Army makes you do everything together?
现在就只有我们两个人啊 宝贝
We're alone now, baby.
伊斯雷尔 你一定得去吗
Israel, do you have to go?
我听说如果你是家里的独子 就不用去了
I heard that if you were the only son, you don't have to.
我自己想去的 卢佩 我准备好了
This is what I signed up for, Lupe. I'm ready to go.
可要是
But what if.
说出来吧 没事
Just say it.
要是你受伤了怎么办
What if you get hurt?
要是你回不来了怎么办
What if you don't come back?
不管我发生了什么事 你都会很好的
Look, no matter what happens to me, you'll be okay.
你会好的 宝贝
You will be, baby.
你是我认识的最坚强的人
You're the strongest person I know.
我会一直在你身边
And I'll be here every day.
因为我心里永远念着你
Because I'll think about you.
就像这样 就像现在
Just like this, right now.
老天 你真的好美
God, you're just so beautiful.
我必须去
This was the deal.
我们都知道的
We knew that, right?
我希望我的儿子们会为我而自豪
I want my sons to be proud of me, you know?
战争不会停止 子弹不会停下
I mean, the war doesn't stop, bullets don't stop,
我是一个父亲改变不了这一点
just because you're a dad, huh?
剧集 | 漫长归途(2017) | 导航列表