剧集 | 漫长归途(2017) | 导航列表
这很疯狂 但你知道我一直在想什么吗
It's crazy, but you know what I keep thinking about?
什么
Hmm?
我十六岁的时候 我爸叫我不睡觉
When I was 16, my dad used to make me stay up
等我姐姐们回家
and wait for my sisters,
她们都出去约会了
and they go on dates.
我是家里唯一的男孩 爸爸要上夜班
I was the only boy and he had to work night,
所以只能这么办
so that's how it went, man.
她们到家的时候我总把她们吓个半死
I used to scare the shit out of them when they got home.
她们那时超级生我的气
Like, God, they used to get so mad at me.
你知道我还在想什么吗
You know what else I've been thinking about?
我们离开这里后应该做些什么
It's what we should do when we get out of here, man.
是吗
Yeah?
嗯 我一直想开一家吉他店
Yeah, I always wanted to open up a guitar shop.
-吉他店吗 -是啊
- Guitar shop? - Yeah.
你会弹吉他吗
You even play?
我会学啊
I'll learn shit.
干嘛不呢 兄弟
Why not, man?
我们可以一起玩 弹超好听的曲子
We'll just hang out and play some awesome tunes.
我们还可以叫上我爸
We could get my dad involved, you know,
整成一个小小的家族产业
like make it a whole little family business.
好啊
Yeah.
我是说真的
Yeah, yeah, I mean that,
你是我第一个兄弟 所以...
I never had a brother before you, so...
有动静
Movement.
别开枪 伙计
Whoa, whoa, whoa, don't shoot us, dogs.
我们有冷饮了
We got cold drinks.
冷却剂箱怎么样
How's the coolant tank?
应该能撑住
It should hold.
在库珀街时 你叫我们停下来后退
Back on Copper, when you ordered us to stop and back up,
你怎么看到他们的
how did you spot those guys?
我什么也没看到
I couldn't see shit.
运气罢了
Just lucky, I guess.
我想我们很快就会知道了
I guess we'll know soon.
是啊
Yeah.
那本书挡不了子弹
That book won't stop no bullets, you know.
嗯 我知道
Yeah, I know.
我猜猜 是《圣经》吗
Let me guess, a Bible?
-不是 一本诗集而已 -黄书吗
- Nah, just poems. - Porn?
你有...
You got...
-诗 就是诗歌♥ -小黄文吗
- Poems, like poetry. - Pornetry?
-诗歌♥ -诗歌♥
- Poetry. - Poetry.
为什么要带诗歌♥到这儿来 哥们
Well, why would anybody carry poetry around, bro?
还不如看翘臀 真的
It'd be better if it was some ass, for real.
这是阿兰·西格
Hey look, it's Alan Seeger.
在第一次世界大战中加入法国外籍兵团
The, the American poet, joined the French Foreign Legion to, uh,
对抗德军的美国诗人
fight the Germans in World War I.
好吧 我喜欢
All right, I dig that.
念一首你喜欢的
Go ahead, let me hear the one you like.
读吧 哥们
Go ahead, bro.
行
All right, uh...
"我与死神有约 在一个争议之地
"I have a rendezvous with death at some disputed barricade,
当春天归来
when spring comes back with
树叶沙沙作响 苹果花漫天飞舞
rustling shade and appleblossoms fill the air.
我与死神有约
I have a rendezvous with death,
当春天归来 喜悦与忧愁再次重现"
when spring brings back blue days and fair."
你喜欢这首吗
That's the one you like?
正式宣布你很扭曲 杨
Okay, you're twisted Young, officially.
我知道这诗很阴暗 但还是包含一丝希望
It's dark, I know it's got a note of hope in it, though.
西格从战场归来了吗
Did Seeger come back from war?
他们到底在哪 他们在等什么
Where the hell are they, what are they waiting for?
不知道
I do not know.
我脑海里一直浮现陈的样子
You know, I keep seeing Chen's face in my head.
不是在院子里的
Not like, not like in the courtyard but,
是在过来的飞机上
you know, on the, on the plane on the way over here.
他很安宁
Just, he was just so peaceful.
我不知道怎么会这样 我不知道
I mean, I don't know how, but, I don't know.
我想我就是
I guess I just, um,
我希望他现在是安宁的
I guess I hope that's how he is now, you know.
或者在唱歌♥
Or singing.
他喜欢唱歌♥
The man loved to sing.
我一直在想
I keep trying to remember
我和他之间最后的对话
the last thing that he and I said to each other.
就在我们出发前
It was right before we rolled out
我经过你的悍马
and I walked past your Humvee
他在嘲笑菲斯克刮的胡子
and he was making fun of Fisk's shave job.
我说了什么
And I said something.
想不起来了
I can't remember.
到底说了什么
What the hell was it,
我怎么想不起来
why can't I remember?
你还好吧 杰克逊
You all right, Jackson?
嗯 只是很想撒尿
Yeah, I just got to pee real bad.
老天 快去吧 我帮你盯着你的区域
Jesus, just go, I'll watch your sector.
他们打中了我的脸
They got me in the fucking face.
有人看到是从哪打来的吗
Anybody see where it's coming from?
该死
Fuck.
我压住了 我压住了
Okay, I'm pressing now. I'm pressing now.
操
Oh, shit.
德克萨斯州 胡德堡
-夏吉 -什么事
- Hey, Shaggy? - Um, yeah?
谁在开车
Who's driving?
雷勒
Rello.
妈妈 我们再来一次吧
Mommy, let's do that again.
刚才很好玩 是吧 我们还要做什么
Yeah, that was fun, huh and what else are we going to do?
冰淇淋
Ice cream.
有人要给爸爸写信 对吗
And somebody's gonna write Daddy, right?
安珀·阿奎罗
Amber Aguero.
安珀 我是罗伊
Amber, it's Roy.
是骑警爷爷罗伊
Hi, it's grandpa ranger Roy.
快去洗手
Go, go, go, wash your hands.
罗伊 什么事
Hey Roy, what's up?
没人联♥系♥你吗
No one's contacted you?
没
No.
伊♥拉♥克♥发生了一次袭击
There's been an attack in Iraq.
你确定没人给你打过电♥话♥吗
You sure no one's tried to call you?
没有 应该没有
Um, no, no, I don't think so.
或许我们暂时还不用担心
Well, maybe we shouldn't worry yet.
罗伊 怎么了
Roy, what's happening?
一个排在萨德尔城被偷袭了
Platoon was ambushed in Sadr City.
死了四个 至少有四十人受伤
Four dead, at least forty wounded.
战斗还在进行中
Battle still going on.
不过没人给你打电♥话♥
No one's called you, though.
这是好事 或许不是他的部队
That's good, it's probably not his unit.
是的 就是他的部队 他的排
No, it is, it's his unit. It's his platoon.
你怎么知道的
How do you know that?
我能感觉到 就是他
I just feel it, it's him.
罗伊 我再打给你
Roy, I have to call you back.
亲爱的
Honey, hey.
爸爸会死 都怪我
Daddy's gonna die and it's all my fault.
对不起
Sorry.
不会的 宝贝
No, sweetie.
-爸爸受伤了吗 -没有
- Daddy's been hurt? - No, no.
爸爸的部队或许遭遇了意外
Something may have happened with Daddy's unit
但爸爸是个出色的士兵
but Daddy is such a good soldier.
他知道怎么照顾自己
He knows how to take care of himself, yeah?
我们不用担心
So we don't have to worry.
爸爸很快就会给我们打电♥话♥ 好吗
Daddy's gonna call us really soon, okay?
不会有事的
It's gonna be okay.
省着用子弹
Conserve your shots.
只向确认目标开枪
Fire only at confirmed targets.
跟我说话 医生 他怎么样
Talk to me, doc. How is he?
他们他妈的打中了我的嘴巴
剧集 | 漫长归途(2017) | 导航列表