剧集 | 漫长归途(2017) | 导航列表
那他们都去哪了
Then where'd they all go?
他们撤退了
They were pulled back.
你知道海啸来之前潮水会退去吗
You know how the tide recedes before a tsunami?
就和那个一样
It's like that.
2003年10月
伏击发生6个月前
基本的食品物资正在分发
最严重的抢劫现象已经不存在了
这都是你们的功劳 兄弟们
不是因为那些占领军
占领军和他们的走狗称我
和称我们为
罪犯
就因为我们不承认他们的权威
这也不奇怪
暴君总是害怕那些
做得最好的人
继续保持坚强和警惕 兄弟们
因为那一日即将来临
领袖即将降临
到时候所有什叶派教♥徒♥的正义
都会得到伸张
愿你们平安
过去几周你们所作出的努力
让赛义德很高兴
为了表彰你们
他选择你们其中的两位
赋予副手的头衔
马利克
真♥主♥祝福你
谢谢
阿拜斯
真♥主♥祝福你
谢谢
走吧
杰西姆
走之前我跟你说两句
你肯定很失望
你很努力了
这是真♥主♥的旨意
杰西姆
你不比他们差
记住
但有件事我们得谈谈
胡马姆
你那位固执的朋友
我们需要谈谈
萨德尔或许是做过些好事
但他是个狂热分子
他很危险
你不该对别人说这种话
会被人偷听到的
他们会误解的
哦
所以我现在是被监视了
就因为我不去周五晚上的布道
我向来都不去
现在每位什叶派教♥徒♥都该保持纯粹
参与到这场斗争中去
杰西姆
我们从小就认识了
你真的相信你的赛义德说教的那些吗
马赫迪即将降临
相传为伊♥斯♥兰♥教中末日来临前出现的宗教领袖
末日来临
你以前从不信这种东西
你从未信仰过任何东西
我的赛义德是个伟大的人
在构建美好的未来
这只是对那些相信他的人来说
那其他人呢
其他人
我们的父辈
在暴君的统治下被追捕
被杀害的时候 他们在哪里
他们沉默了
大家都是受害者 杰西姆
所有人都生活在恐惧中
我的赛义德就没有
他越来越像萨♥达♥姆♥了
你这是在亵渎神明
想想他的父亲
神圣的殉道者
穆克塔达一点都不像他父亲
你怎么变得如此盲目
你看不清你追随的这个人的真面目
他在传播对临时管理委员会的仇恨
对美国人的仇恨 对所有反对他的人的仇恨
他们说他在囤积武器
拿来干什么
安保吗
还是革命
革命不好吗
就是美国人害我们这些年都生活在水深火热中
是他们促使我们反抗
让我们站起来对抗暴君
却抛下我们任人宰割
幸存下来的人
在他们的制裁下
挨着饿
我不会为此辩解
但眼下他们是我们建立新社会最大的希望
你的赛义德不知道自己发动了什么
已经有传言
不愿对他弯腰的人有何下场
还有关于暗♥杀♥的传言
对间谍和可疑线人的悬赏
甚至是对我这样的人的悬赏
那都是谎言
是美国人散布的
是吗
如果他们要求 你会帮他和他的军队杀了我吗
杰西姆
你朋友怎么说
我...
我不太确定
杰西姆
我需要你说实话
没有人能逃过真♥主♥的审判
即使我们最亲密的朋友也不能
你若是不报告
可能会让你的家人被列入怀疑范围
好了 他脉搏正常了
Alright, his pulse is back to normal,
有情况通知我
let me know if theres any change.
谢谢你
你为什么要跟他们一起
你也看到他们是什么德性了
有人发现动静了吗
Anybody got any movement?
没有
Negative.
没有动静
No movement.
什么都没有 长官
Nothing, sir.
怀尔德 要是我们没挺过去
So, Wild, if we don't make it back,
你觉得该让谁在电影里演我们
who do you think should play us in the movie version?
我想要汤姆·克鲁斯
I think I'd like Tom Cruise.
不行 他太高了
Nah, he's too tall.
去你的
Screw you, man.
你想要谁
Who do you want?
杰米·福克斯
Jamie Foxx.
老兄 杰米·福克斯是黑人
Dude, Jamie Foxx is black.
我不管 他很酷
I don't care. He's cool.
勇士蓝排
你刚可以打中的 兄弟
You had the shot, bro.
为什么不开枪
Why not take it?
在确定对方是敌人之前 我不会杀人
I'm not gonna kill someone if I'm not sure they're the enemy.
这些人可不会这么纠结
Homies out here don't have such troubles.
他们要是发现了我们 会把我们都杀了
If they find us, they'll do us all like that.
我能问你件事吗
Can I ask you something?
你杀过人吗
You ever kill anyone?
你以前在道上混的时候
Like, when you used to bang.
试图杀过
I tried to.
倒是有几次差点中了弹
Got shot at a bunch of times.
有次看到一个兄弟就死在我眼前
Saw one homie die up close.
是什么感觉
What was that like?
我们就是在那晃悠
We were just hanging, you know,
在街上走
walking down the street.
有辆越野车停到我们跟前
This Yukon pulled up.
有个人下了车 大热天的戴着手套
This guy jumped out, wearing gloves on a hot day...
我就是这么知道的
that's how I knew.
他掏出一把枪 "啪 啪啪"
He pulled out a gun, and “pap, pa-pap."
就这种声音
That's what it sounded like, too.
像玩具枪一样
It's like a toy gun.
我记得他死前我握着他的手
I remember holding his hand when he died.
我从没握过哪个男人的手
I never held another guy's hand before and
他只是一直说 "让我睡吧
he just kept saying, "Man, let me sleep,
让我睡吧"
just let me sleep,"
我都不敢相信他还能说话
and I, I couldn't believe he's even talking
脑袋都炸飞了一半
when half of his brains were on the sidewalk.
我很遗憾
I’m sorry.
在家的时候 总有逃避的办法
Back home, you could, you could, you could always run.
但在这 你逃不了
But here, there ain't no running.
也没有所谓投降
There ain't no surrender.
只有杀戮和被杀戮
It's just kill or be killed.
科曼奇白排侦察队
任何动静立即报告
Report any movement.
前方有一小巷
We got an alley.
巴特勒 你跟我一队
All right Butler, you're with me.
我们推进到这栋建筑物正面
We're gonna push around to the front of the building.
威布利 你带他俩从后面包抄
Weibley, you take these two down the alley around the back.
-是 长官 -行动
- Yes, sir. - All right, go.
那是红排吗
Is that the Red Platoon?
不是 声音是从城市另一头传来的
No, it's coming from the opposite part of town.
听起来像坦克开的火
That sounds like tank fire.
十字军来了
The Crusaders.
十字军快速应变部队
指挥官 约翰·摩尔上尉
十字军六号♥呼叫枪骑兵六号♥
Lancer Six, this is Crusader Six.
快速应变部队再次进入萨德尔城
QRF has reentered Sadr City.
敌人火力很重 但我们进展良好
Resistance is heavy, but we're making good progress.
现已集结七辆坦克 完毕
We're seven tanks strong now, over.
十字军六号♥ 这是我近期听到的第一个好消息了
That's my first bit of good news in a while, Crusader Six.
预计多久到达德尔塔街 完毕
Your ETA to Route Delta, over?
根据目前反抗程度和路障情况
With hostile activity and barricades,
预计需要45分钟到一小时
剧集 | 漫长归途(2017) | 导航列表