剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
but it's too random
她弟弟也想不出来
and clever for the brother.
他为了遗产谋杀了她 是么?
He murdered his sister for her money. Did he?
不是么?
Didn't he?
不 这是复仇
Nope. It was revenge.
复仇 谁要复仇? 劳尔 那个男仆
Rev...? Who wanted revenge? Raoul, the houseboy.
肯尼是他姐姐调笑的对象
Kenny Prince was the bu of his sister's jokes.
简直是家暴 最后他忍♥无可忍♥了
Virtual bullying campaign. Finally,he had enough,
跟她决裂了 网上到处写着
fell out with her badly. It's all on the website.
她威胁要取消他的继承权
She threatened to disinherit Kenny,
但劳尔已经习惯了这种生活 等等
Raoul had grown accustomed to a certain lifestyle... Wait. Wait!
等一下 猫爪子上的消毒水怎么解释呢
Wait a second. What about the disinfectant on the cat's claws?
劳尔有洁癖 你从厨房♥门进去的
Raoul keeps a very clean house.You came through the kitchen door,
你也看见地板了 光可鉴人
saw the state of that floor -scrubbed within an inch of its life.
有消毒水味的是你自己 猫是无辜的
You smell of disinfectant. No, the cat doesn't come into it.
不过劳尔的网络记录就不是了
Raoul's internet records do, though.
希望在这能叫到车
I hope we can get a cab from here.
凶手是劳尔·德·桑托斯
Raoul de Santos is your killer.
肯尼·普林斯的男仆
Kenny Prince's houseboy.
第二次尸检发现
Second autopsy shows
康妮·普林斯并非死于破伤风
it wasn't tetanus that poisoned Connie Prince,
而是A型肉毒素
it was botulinum toxin.
又是这样 卡尔·鲍华 啧啧
We've been here beforeCarl Powers. Tut-tut.
投弹人在重蹈覆辙了
Our bomber's repeated himself.
怎么做到的?
So how'd he do it?
注射肉毒杆菌 肉毒杆菌?
Botox injection. Botox?
肉毒杆菌是稀释的肉毒毒 除了家务
Botox is a diluted form of botulinum. Among other things,
劳尔·德·桑托斯的工作还有
Raoul de Santos was employed to
给康妮做面部注射
give Connie her regular facial injections.
我内政部的内线给了我
My contact at the Home Office gave me
劳尔的网购记录
the complete records of Raoul's internet purchases.
他大量订购肉毒杆菌好几个月了
He's been bulk-ordering Botox for months.
积累了一段时间 足够致死
Bided his time, then upped the strength to a fatal dose.
你确定? 我确定
Are you sure about this? I'm sure.
好 到我办公室来
All right, my office.
夏洛克 多久了? 什么
Hey, Sherlock, how long? What?
你想到多久了?
How long have you known?
这次其实很简单
Well, this one was quite simple.
投弹人重蹈覆辙了 一个错误
And the bomber repeated himself.That was a mistake.
但是夏洛克 人♥质♥ 那位老妇人
No, but Sherlock, the hostage,the old woman,
她还绑着炸♥弹♥呢
she's been there all this time!
我确定我能救她
I knew I could save her.
我也知道我们有十二小时
I also knew that the bomber had given us 12 hours.
如果我尽快解决
I solved the case quickly,
我就有时间去查别的
that gave me time to get on with other things.
还不懂? 这次我们领先了
Don't you see? We're one up on him.
(劳尔·德·桑切斯 男仆 肉毒杆菌)
喂
Hello?
救我
Help me!
告诉我你在哪儿
Tell us where you are.
地址 他非常的...
Address? 'He was so...'
他的声音
His voice...
不不 不要跟我说他
No, no, no, no!Tell me nothing about him, nothing.
他的声音非常温柔
He sounded so soft.
喂
Hello?
夏洛克
Sherlock?
发生什么了?
What's happened?
此次爆♥炸♥
'The explosion,
震穿了多层楼面 共十二人身亡
'which ripped through several floors, killing 12 people...'
老公♥寓♥楼 原因是煤气泄漏
Old block of flats. '..caused by a faulty gas main.
燃气公♥司♥发言人表示...
'A spokesman from the utility company...'
他真神通广大
He certainly gets about.
显然我输了这一轮
Well, obviously I lost that round.
虽然其实我解决了这个案子
Although technically,I did solve the case.
老妇人因为透露了他的信息被杀害
He killed the old lady because she started to describe him.
仅此一次 他自己上了前线
Just once,he put himself in the firing line.
什么意思?
What d'you mean?
通常 他从高处统筹一切
Well, usually, he...must stay above it all.
他组织策划 但一般不跟人直接接触
He organises these things,but no-one ever has direct contact.
是说康妮·普林斯的谋杀是他策划的?
What, like the Connie Prince murder he arranged that?
难道人们找他策划谋杀
So, people come to him wanting their crimes fixed up,
像策划度假那样?
like booking a holiday?
有创意
Novel.
他这回慢慢来了
Taking his time this time.
卡尔·鲍华案有进展么
Anything on the Carl Powers case?
没有
Nothing.
所有在世的同学都查了 没有线索
All the living classmates check out spotless, no connection.
也许凶手比卡尔年长? 我也想过
Maybe the killer was older than Carl? The thought had occurred.
那他为什么呢?
So why is he doing this, then?
跟你玩这个智力游戏 难道他想被抓住?
Playing this game with you.Do you think he wants to be caught?
大概他是想打发无聊
I think he wants to be distracted.
祝你们俩终成眷属吧
I hope you'll be very happy together.
你说什么? 人命关天 夏洛克
Sorry, what? There are lives at stake, Sherlock.
活生生的生命 我想知道
Actual human lives! Just so I know,
你是不是完全不在意?
do you care about that at all?
在意就能救人命了? 不能
Will caring about them help save them? Nope.
那我会继续避免这种错误
Then I'll continue not to make that mistake.
你觉得很容易吧? 对 简单得很
And you find that easy, do you? Yes, very.
你很吃惊吗? 不 当然不了
Is that news to you? No, no.
我让你失望了
I've disappointed you.
不错 演绎分♥析♥得对
That's good,that's a good deduction, yeah.
别把人当成英雄 约翰
Don't make people into heroes, John.
英雄并不存在 就算真存在
Heroes don't exist, and if they did,
我也不在其列
I wouldn't be one of them.
太好了
Excellent.
泰晤士河景观
A view of the Thames.
南岸 索斯沃克桥和滑铁卢桥间的某处
South Bank, somewhere between Southwark Bridge and Waterloo.
你查报纸 我上网看看
You check the papers,I'll look online.
你生我气了 不愿意帮忙了
Oh, you're angry with me,so you won't help.
看来"在意"也不过如此嘛
Not much cop, this caring lark.
(搜索 泰晤士:涨潮 河岸)
(涨潮期 泰晤士河水质 伦敦大桥)
(本地新闻 格林威治 滑铁卢 巴特西)
(滑铁卢 02:16涨潮)
(04:00警方报告)
跳桥自杀 不值一提
Archway suicide... Ten-a-penny.
(本地新闻 格林威治 滑铁卢 巴特西)
(巴特西 无新讯息)
两儿童在斯托克纽因顿被刺伤
Two kids stabbed in Stoke Newington.
(泰晤士警方报告 值班记录)
(02:00 04:00 06:00 08:00 无报告)
火车轨道上发现男尸 名为安德鲁·韦斯特
Ah, man found on the train lineAndrew West.
一无所获
Nothing!
是我 有没有
It's me. Have you found anything
南岸滑铁卢桥和索斯沃克桥间的新案子?
on the South Bank between Waterloo Bridge and Southwark Bridge?
你认为这跟投弹人有关?
Do you reckon this is connected,then, the bomber?
肯定有 虽然很奇怪他还没联络
Must be. Odd, though,he hasn't been in touch.
又得假定有倒霉蛋被绑上炸♥弹♥啰?
Then we must assume that some poor bugger's primed to explode, yeah?
是的
Yes.
有想法么? 目前为止 有七个
Any ideas? Seven, so far.
七个?
Seven?
距离他死亡已有二十四小时
He's dead about 24 hours.
可能再长一些 淹死的?
Maybe a bit longer. Did he drown?
(国际刑♥警♥ 通缉犯 犯罪团伙 地方违规)
明显不是 肺里没什么河水 窒息而死
Apparently not. Not enough of the Thames in his lungs. Asphyxiated.
我同意
Yes, I'd agree.
(捷克共和国)
口鼻周围有不少淤痕
There's quite a bit of bruising around the nose and mouth.
(捷克共和国 团伙 通缉)
还有些淤痕
More bruises...
分别在这里和这里
here and here.
指印
Fingertips.
(失踪人口 36小时内 本地)
他年近四十 处于亚健康状态
He's late 30s, I'd say,not in the best condition.
尸体在河里很久了
He's been in the river a long while,
水泡掉了大部分信息
the water's destroyed most of the data.
但我告诉你们一件事
But I'll tell you one thing,
新发现的维米尔油画是赝品
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表