剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
Careful!
你哥哥的短♥信♥
Text from your brother.
删掉 删掉?
Delete it. Delete it?
计划已经流出国外了 我们没办法
Plans are out of the country. Nothing we can do.
(韦斯特之死有进展否? - 麦克罗夫特)
Any progress on andrew west's death? - Mycroft
麦克罗夫特认为我们有 他发给你八条短♥信♥了
Well, Mycroft thinks there is. He's texted you eight times.
肯定很重要
Must be important.
那他怎么还有空看牙医?
Then why didn't he cancel his dental appointment?
看什么?
His what?
他只要能说话 绝不发短♥信♥
Mycroft never texts if he can talk.
安德鲁·韦斯特偷了计划去卖♥♥
Look, Andrew West stole the missile plans, tried to sell them,
结果送掉了脑袋
got his head smashed in,
就这么回事
end of story.
唯一疑点是我哥干嘛缠着我
The only mystery is why my brother is so determined
打扰我和这么有趣的人交锋
to bore me when somebody is being so interesting.
拜托记住有个女人快死了
Try and remember there's a woman who might die.
为什么? 医院里随时都有人死去 医生
What for? There's hospitals full of people dying, Doctor.
你何不去他们床边哭哭看
Why don't you go and cry by their bedside
能不能给他们吊命?
and see what good it does them?
(搜索完成)
SEARCH COMPLETED
有发现吗? 当然
Any luck? Oh, yes!
抱歉 我不知道...
Oh, sorry. I didn't...
吉姆 嗨 快进来
Jim, hi! Come in! Come in!
吉姆 这就是夏洛克·福尔摩斯 啊
Jim, this is Sherlock Holmes. Ah.
还有...抱歉你是...
And, er... Sorry.
约翰·华生 嗨
John Watson. Hi.
嗨 你就是夏洛克·福尔摩斯啊
Hi. So you're Sherlock Holmes.
茉莉给我讲了好多你的事 你在办案吗?
Molly's told me all about you. You on one of your cases?
吉姆在楼上IT部工作
Jim works in IT, upstairs.
我们就这么认识的 办公室恋情
That's how we met. Office romance.
同性恋
Gay.
抱歉 什么? 没什么 呃...嗨
Sorry, what? Nothing. Um, hey.
抱歉 抱歉
Sorry. Sorry!
呃 我还是走吧
Well, I'd better be off.
狐狸剧院见
I'll see you at the Fox.
六点钟? 好
About sixish? Yeah.
再见 再见
Bye. Bye.
很高兴见到你
It was nice to meet you.
我们也是
You too.
你说什么同性恋? 我们在交往耶
What do you mean, gay? We're together.
居家生活一定很适合你 茉莉
Domestic bliss must suit you, Molly.
几天没见你胖了三磅
You've put on 3lb since I last saw you.
两磅半 不 三磅
Two-and-a-half. No, three.
夏洛克 他不是同性恋
Sherlock. He's not gay!
你何苦非要毁掉...他不是
Why do you have to spoil...? He's not!
那么爱打扮?
With that level of grooming?
因为他头发上抹东西吗 我也抹的呀
Because he puts product in his hair? I put product in my hair.
你洗头发时抹 不一样
You wash your hair, there's a difference.
染睫毛 额头上有牛磺酸精华霜
Tinted eyelashes, signs of taurine cream around the frown lines,
泡夜店泡到满眼血丝
those tired, clubber's eyes.
还有他的内♥裤♥ 他的内♥裤♥?
Then there's his underwear. His underwear?
腰上露出一截 非常特别的品牌
Visible above the waistline. Very particular brand.
最明显的是 他在碟子底下留了个电♥话♥
Plus the suggestive fact that he left his number under this dish.
我建议你尽早分手 免得事后伤心
I'd say you'd better break it off now and save yourself the pain.
真棒 干的漂亮
Charming, well done(!)
为她节省时间 不是很好心吗?
Just saving her time. Isn't that kinder?
好心? 不不 夏洛克 这不是好心
Kinder? No, no, Sherlock, that wasn't kind.
说吧
Go on, then.
你知道我怎么做 试试吧
You know what I do. Off you go.
还是算了 说吧
Oh... No. Go on.
我不会站在这 由着你笑话我...
I'm not going to let you humiliate me while I...
旁观者清
An outside eye,
不同的意见 对我很有用
a second opinion - it's very useful to me.
对哦 真的
Yeah, right(!) Really!
好吧
Fine.
这只是双鞋...跑鞋 很好
Oh, they're just a pair of sh...trainers. Good.
状态很好 我觉得还挺新
They're in good nick. I'd say they were pretty new,
只有鞋底有磨损
except the sole has been well worn,
所以它的主人已经穿了一段时间了
so the owner must have had them for a while.
八十年代风格 大概是复古款
Er, very '80s. Probably one of those retro designs.
你成就惊人啊 还有呢?
You're on sparkling form. What else?
码子很大 是男人的
They're quite big. A man's.
可是...
But...
可是内侧有写名字的痕迹
But there's traces of a name inside in felt-tip.
成人不会在鞋上签名
Adults don't write their names inside their shoes,
所以是小孩的
so these belong to a kid.
太棒了 还有呢?
Excellent. What else?
就这些 就这些
That's it. That's it.
我做的怎样? 很好 约翰
How did I do? Well, John.
真的很好
Really well.
我说 你几乎漏掉了所有重要信息
I mean, you missed almost everything of importance,
不过 你知道...
but, you know...
主人爱惜它 擦得很干净
The owner loved these. Scrubbed them clean.
还上了油 鞋带换了三...不 四次
Whitened them. Changed the laces three...no, four times.
手指触摸的地方
There are traces of flaky skin where his fingers
有皮屑 所以他患了湿疹
have come into contact with them, so he had eczema.
内侧比外侧磨损严重 他足弓无力
The shoes are more worn on the inner side, so he had weak arches.
英国制♥造♥的 20年了
British-made, 20 years old.
20年? 不是复古款 是原装的
20 years? They're not retro, they're original.
限♥量♥版 两条蓝道 1989年的
Limited edition - two blue stripes, 1989.
上面还沾着泥 看起来很新
There's still mud on them. They look new.
有人特意保存的
Someone's kept them that way.
鞋掌沾了好几层泥
Quite a bit of mud caked on the soles.
化验出内层是苏塞克斯郡的 外层是伦敦的
Analysis shows it's from Sussex with London mud overlaying it.
你怎么知道? 花粉
How do you know? Pollen.
清晰得像地图 泰晤士南岸
Clear as a map reference. South of the river.
这孩子20年前从苏塞克斯来伦敦
This kid came to London from Sussex 20 years ago
留下了跑鞋 他出什么事了?
and left the trainers behind. What happened to him?
不是好事
Something bad.
他爱这双鞋 记得吗 绝不容许它弄脏
He loved those shoes, remember. He'd never leave them filthy.
不到万不得已 不会抛弃它
Wouldn't let them go unless he had to.
所以 一个大脚小孩来到...
So, a child with big feet gets...
什么?
What?
卡尔·鲍华
Carl Powers.
抱歉 谁? 卡尔·鲍华 约翰
Sorry, who? Carl Powers, John.
那是什么?
What is it?
是我的起点
It's where I began.
1989年 小孩 游泳健将 从布列顿来
1989, kid, champion swimmer, came from Brighton
参加运动会 淹死在泳池里
for a school sports tournament, drowned in the pool.
一场悲剧 你不会记得的 可你记得
Tragic accident. You wouldn't remember it. But you remember.
对 事有蹊跷?
Yes. Something fishy about it?
没人这么想
Nobody thought so.
只有我 我当时也是小孩
Nobody except me. I was only a kid myself.
在报纸上读到的
I read about it in the papers.
你起步还挺早啊
You started young, didn't you?
那男孩 卡尔·鲍华
The boy, Carl Powers,
在水中突然抽筋
had some kind of fit in the water,
可等他们救他出来 已经迟了
but by the time they got him out, it was too late.
有些事不对劲 我脑海里一直盘桓着
There was something wrong somewhere. I couldn't get it out of my head.
什么? 他的鞋 怎么了?
What? His shoes. What about them?
不见了 我大闹一场
They weren't there. I made a fuss.
我尽力想让警方注意
I tried to get the police interested,
可根本没人重视
but nobody seemed to think it was important.
其它衣服都在更衣室柜子里
He'd left all the rest of his clothes in his locker,
只有鞋不见了
but there was no sign of his shoes.
直到今天
Until now.
我能帮忙吗?
Can I help?
我想帮助你 只剩五小时了
I want to help. There's only five hours left.
(有进展吗? - 麦克罗夫特)
Any developments? - Mycroft Holmes
是你哥哥
It's your brother.
现在他发给我了
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表